Hà Linh
Hội thảo được tổ chức vào ngày 18 tháng 12 tại Đại học Birgi, Istanbul, Thổ Nhĩ Kỳ. Các học giả, nhà văn và nhà phê bình từ nhiều quốc gia trên thế giới đã tham gia hội thảo. David Damrosch, giáo sư văn học so sánh tại Đại học Columbia, đã có cuộc trò chuyện với Pamuk.
Pamuk nói rằng anh ta đã được hỏi về tình trạng của Thổ Nhĩ Kỳ và văn học của nó ở Châu Âu. Biết: “Thổ Nhĩ Kỳ không thuộc về châu Âu. Tôi nói đi nói lại, và sẽ tiếp tục. Thổ Nhĩ Kỳ là sự bắt chước của phương Tây. Thổ Nhĩ Kỳ chưa bao giờ bị châu Âu xâm lược, và vì không bị châu Âu xâm lược trong thời kỳ thuộc địa, chúng ta giờ đây hơn Thật dễ dàng để ca ngợi châu Âu. Bản thân Tổng thống Ataturk cũng là người cổ vũ cho nền văn minh phương Tây. Ảnh: Guardian .—— Khi Damrosch hỏi về cảm xúc của các nhà văn sinh ra ở các nước cận biên, Pamuk nói Anh ấy thường được so sánh với tiểu thuyết gia nổi tiếng người Ireland James Joyce. -Người ta cũng viết thư từ phía tây châu Âu. Mọi người thường nói rằng những gì tôi đã làm cho Istanbul cũng giống như những gì James Joyce đã làm cho Dublin Tôi nghĩ đó là sự thật và tôi đang viết một câu chuyện về một thành phố mà nhiều người biết đến và trân trọng trong trái tim họ. ”Châu Âu. Mặc dù đây không hẳn là một điều tốt.
Damrosh thậm chí còn hỏi Pamuk, nhưng liệu Pamuk có được nhiều người theo dõi trên thế giới do chính sách viết của anh ấy về nhiều chủ đề khác nhau không? Pamuk không thể nhịn được cười. “Tôi thường nhận được câu hỏi này. Vào những năm 1970 và 1980, mọi người đang tự hỏi: Bạn viết thư cho ai? Đây là một cái bẫy. Trong môi trường cánh tả, tôi thường trả lời:” Tôi là giai cấp vô sản, tầng lớp thấp của xã hội Lớp viết thư bày tỏ lòng thành kính, viết thư cho Tổ quốc. “Vì vậy, họ cười và hỏi lại:” Haha, bạn có nghĩ rằng những người này có thể đọc không? ” “Trong những trường hợp nhất định,Cấp tính c. Ở một khía cạnh nào đó, một câu hỏi như vậy có vẻ rất khó: “Bạn sẽ che khuất thực tế đất nước theo quan điểm của các nước phương Tây, thay vì tham gia tích cực vào cuộc đấu tranh bình dân dân tộc”. Quay lại chủ đề liên Trong “Văn học thế giới”, Pamuk nói rằng anh ấy không quen lắm với khái niệm này. Khi tôi đọc một cuốn sách của Jorge Luis Borges, tôi chưa bao giờ nói: “Ồ, tôi đã đọc một Nhà văn người Argentina. Tôi đọc chỉ vì tôi thích đọc. Điều này cũng đúng cho quá trình viết. Khi chúng ta viết bút lông xuống, chúng ta không nghĩ: “Mình cần viết một cuốn tiểu thuyết cho văn học thế giới.” Tuy nhiên, khi chúng ta đọc và viết lẫn nhau, sự giao thoa của văn học thế giới dần dần. Đây là thực tế, còn lý thuyết là lý thuyết cuối cùng. “Đối với nhà văn.
Văn học thường được coi là một hình thức giao tiếp giữa nhà văn với thế giới. Pamuk nói rằng khi bàn về vấn đề này,” vấn đề này cũng liên quan đến tiểu thuyết. Hình thức văn học là công cụ để thể hiện bộ mặt của mỗi quốc gia. Anh ấy viết về con người của họ với tư cách là một nhà văn. “Nhưng Pamuk khẳng định rằng tác phẩm của anh ấy không giới hạn quốc tịch.
(Nguồn: Todayszaman)