Hoàng Anh-Thoại Hà
– Đây là chuyến thăm Việt Nam đầu tiên của Andy Stanton để tham gia các hoạt động văn học trong khuôn khổ “Ngày Châu Âu 2012”.
Trước khi đến đây, bộ truyện hài Stanton nổi tiếng Lao Gum Gom (Lao Gum Gom) đã được dịch sang tiếng Việt và được nhiều bạn nhỏ trên cả nước đón đọc.
Tôi đến Việt Nam từ 5/11, tham gia nhiều hoạt động văn hóa đọc tại Hà Nội, sau đó về nước, người viết cũng tranh thủ bay vào TP.HCM tại Hội đồng Anh vào ngày 13/5 để giao lưu với các em nhỏ. -Các buổi giao lưu của Hội đồng Anh đã khiến hơn 300 độc giả “Sweet Children” từ Sài Gòn tràn ngập niềm vui ngọt ngào. Ấn tượng khó quên là một nhà văn dễ mến. Bữa tiệc bắt đầu từ 9 giờ sáng, nhưng từ 8 giờ 30 sáng Andy Stanton đã chuẩn bị đi họp, khi xuất hiện trong lớp học dành cho trẻ em, tiếng hò reo không ngớt, ai cũng háo hức được gặp mặt. Người tạo ra bức tranh, rsonnages: Những cục kẹo cao su lộn xộn kinh tởm, Pol thông minh như mặt trời, và một ngày thứ Sáu tốt lành là Billy William, người bán thịt tự nhận mình có họ. Giao lưu với Hoàng gia Anh … Andy Stanton hóm hỉnh. Ảnh: Thoại Hà .
Em Ngô Thái Tuệ Anh (lớp 4, trường Tiểu học Lê Ngọc Hân) chia sẻ cả đêm em không ngủ được vì nóng lòng muốn gặp Andy Stanton. Hôm thứ Ba em có nói rằng em thích chương trình này vì nó rất gần gũi và dễ hòa hợp với lứa tuổi của em. Ngoài ra, truyện này rất hài hước, mỗi lần đọc và xem tranh tôi cảm thấy rất thoải mái.
Andy Stanton (Andy Stanton) đã thực hiện 3 buổi giao lưu ở 3 lớp học khác nhau, mỗi buổi học kéo dài 1 giờ, để các bé bước vào một thế giới tràn ngập niềm vui. Trí tưởng tượng và tiếng cười. Những tưởng nhà văn đã vỡ mộng, anh chỉ biết ngồi viết bên bàn máy tính, và thể hiện sức hút của mình bằng cách liên tục thu hút sự chú ý của trẻ em. Để giới thiệu cuốn sách của mình, anh ta đã biến thành Gomomoku Già độc ác và hù dọa, quát mắng lũ trẻ … để chúng đặt câu hỏi. Anh ấy cũng chơi một số đoạn rap, gõ trống bằng miệng của mình, và sau đó chơi kèn harmonica khiến các em nhỏ cười thích thú.
Sau đó, nhiều em nhỏ kiên nhẫn chờ xin chữ ký và người viết. Có thể trò chuyện trực tiếp với bạn. Thậm chí có người nhắn tin: “Đừng quên viết thêm truyện để đọc!” Khiến người viết phải bật cười. Anh nói đùa rằng độc giả “nhí” ở Việt Nam không phải là những chú sư tử nhỏ, vì họ không chỉ thích sách của anh mà còn nhớ những nhân vật này và sẵn sàng trêu chọc Andy Stanton trong suốt chương trình. gặp gỡ. Bảo tồn.
Anh ấy ở lại Thành phố Hồ Chí Minh đến hết ngày 15 tháng 5 và gặp gỡ học sinh trường tiểu học Lê Ngọc Hân và Chu Văn An trong khuôn khổ kế hoạch hợp tác với Bộ Giáo dục của Hội đồng Anh. Và đào tạo TpHCM.
Người viết tiếng Anh giao tiếp với trẻ em giống như cách người lớn và người lớn giao tiếp. Bọn trẻ cũng coi anh như một người bạn, thoải mái trò chuyện và đùa giỡn trong suốt quá trình giao tiếp. Nhiếp ảnh: Thoại Hà.
Trước đó, từ ngày 11 – 12/5, trong hai ngày diễn ra sự kiện tại Thư viện Quốc gia Việt Nam, đông đảo độc giả nhí đã gặp gỡ và trao đổi ngay với nhà văn.
Tại bữa tiệc, tại “Lễ hội văn học châu Âu”, nhà văn Andy Stanton đã giành giải “Cuộc thi viết và vẽ về ông già bằng keo” do Trung tâm Văn hóa Truyền thông Nha Trang và Hội đồng Anh tổ chức. -Cuộc thi đã thu hút đông đảo các em thiếu nhi tham gia, điều đó chứng tỏ vai Lão Gốm luôn có sức sống nhất định đối với độc giả nhí Việt Nam. Chia sẻ của Andy Stanton về sự ra đời bất ngờ của “Kẹo cao su ông già” chính là yếu tố vô lý, kỳ quặc và hài hước mà nhà văn cố tình đưa vào truyện thiếu nhi, khiến lẽ thường chúng bị xáo trộn. Cũng trong dịp này, tập 7 của bộ truyện mang tên Lão Gốm và cây anh đào cũng được ra mắt độc giả Việt Nam, trước đó bộ truyện đã có tổng cộng 6 tập: Lão Tử Nhai Kẹo Cao Su, Lão Tử và Dịch Nghi Bánh quy triệu phú, ông già kẹo cao su và băng đảng yêu tinh của ông ta, kẹo cao su và ông già kết tinh sức mạnh, ông già kẹo cao su và một con gấu nhảy múa, ăn gì tối nay, ông Candy Gum. Trước những tác phẩm văn học phù hợp với lứa tuổi của mình, người đọc cho thấy ngày nay, văn học viết cho thiếu nhi không còn chỗ đứng. Quan trọng hơn, làm thế nào và bằng cách nào để trẻ em có thể chấp nhận viết? Những câu hỏi này được đặt ra tại bàn tròn “Viết cho thiếu nhi” trong khuôn khổ “Ngày Văn học Châu Âu” Nhà văn Andy Stanton, nhà phê bình văn học Phạm Xuân Nguyên, và người dẫn chương trình Fan. Vân Phong Điệp và dịch giả Trần Lê Thùy Linh tham gia buổi giao lưu.
Nhà văn Feng Dianenp, nhà phê bình văn học Phạm Xuân Nguyên, dịch giả Trần Lê Thùy Linh và nhà văn Andy Stanton (phải) trao đổi về chủ đề “viết cho thiếu nhi”. Nhiếp ảnh: Hoàng Anh.
Một nhà văn đến từ một quốc gia văn học thiếu nhi Châu Âu cho biết, để tạo ra một bộ truyện cười, anh ta phải viết trong bóng tối của Harry Potter (J.K. Rowling) hoặc Alice in Wonderland Phép màu của Lewis Carroll … Andy Stanton đã làm “tan nát” lịch sử 200 năm của văn học thiếu nhi Anh và cho ra đời một tác phẩm mới.
Andy cũng nói rằng “Viết cho trẻ em” phải là một bằng chứng của một người giàu. trí tưởng tượng. Sở dĩ tôi thích Old Gum Gom là vì nó là một thế giới tưởng tượng vô tận, người viết và người đọc có thể “diễn” cùng một ngôn ngữ. Sự phỉ báng và sự hài hước ngu ngốc đã tạo ra một thế giới sống động đến bất ngờ.
Tiếp tục cảnh “viết cho thiếu nhi”, nhà phê bình văn học Việt Nam Phạm Xuân Nguyên đưa ra lý do ít có tác phẩm thiếu nhi xuất sắc là do chúng ta ít tưởng tượng, mà chủ yếu là phóng sự đời thường. .
Trong “Ngày Văn học Châu Âu” tại Hà Nội, chủ đề “Viết cho thiếu nhi” cũng được đề xuất, với chủ đề “Thiết lập sách vở và mang văn học nước ngoài đến Việt Nam”. Các diễn giả vô cùng ngưỡng mộ vai trò của người dịch, họ như những “chú ngựa văn hóa”, có vai trò đưa độc giả đến gần hơn với văn hóa, văn nghệ Việt Nam. Khán giả đặt câu hỏi ngược này, vậy làm thế nào để quảng bá văn học Việt Nam ra thế giới? Các diễn giả nhất trí rằng trước hết phải có một số tác phẩm xuất sắc, sau đó là quá trình quảng bá và giới thiệu bản thân trên thị trường quốc tế.
Lần thứ hai, Hiệp hội Ngày Văn hóa Châu Âu tổ chức “Ngày Văn học Châu Âu” và Đại sứ quán (EUNIC) và Thư viện Quốc gia Việt Nam tại Việt Nam. Sự góp mặt của nhà văn thiếu nhi Andy Stanton là điểm nhấn của chương trình năm nay. Chính vì vậy, “Ngày Văn học Châu Âu” đã trở thành ngày “Tết thiếu nhi” đầu tiên của các độc giả nhỏ tuổi Việt Nam.
– “Ngày Văn học Châu Âu” còn có cơ hội trưng bày và trưng bày các tác phẩm cổ điển cũng như sách thiếu nhi đương đại, truyện tranh và sách triết học từ bảy quốc gia: Ý, Tây Ban Nha, Bỉ, Đức, Anh, Đan Mạch và Ba Lan. Ngoài ra, các nhà xuất bản như Jindong, Young Publishing House và Women’s Publishing House cũng có các hoạt động trao đổi và trưng bày sách mới của họ. “Ngày Văn học Châu Âu” là sự kiện nhằm kết nối những nhịp cầu với văn hóa và văn minh Châu Âu thông qua những cây cầu.