1. Giải thưởng Hội Nhà văn Việt Nam bị từ chối

Giải thưởng Hội Nhà văn Việt Nam năm 2012 được công bố vào ngày 16 tháng 1 năm 2013. Các nhà văn Y Ban và Phạm Ngọc Cảnh Nam đã từ chối giấy chứng nhận danh dự của hiệp hội. Y Ban tuyên bố sẽ không nhận giải vì Ban giám khảo “không đủ tâm và tầm”. Theo Y Ban, tác phẩm “phá trò chơi tình cảm” của anh đã giành được 4 giải thưởng, 3 bằng danh dự và 2 vé trắng. Cô nói rằng hai lá phiếu trống cho thấy các thẩm phán sợ nhận công việc và rằng họ không đủ để đưa ra phán quyết.

Tác giả Phạm Ngọc Cảnh Nam (Pham Ngoc Canh Nam) cho biết giải thưởng nhận được không đồng đều. Ông nói: “Tôi muốn được Hội Nhà văn quyền từ chối thành tích này. Lý do đơn giản nhất mà ai cũng thấy là giải thưởng không được xét theo tiêu chuẩn văn học”. Một đại diện Hội Nhà văn Việt Nam cho biết, Giải thưởng Hội không Việc thể hiện sự thiếu đứng đắn và từ chối giải thưởng là một hiện tượng bình thường. Trước đây, Giải thưởng Hội Nhà văn đã bị nhiều tác giả từ chối: nhà văn He Antai (bị loại năm 2003), nhà thơ Ly Hoàng Ly (năm 2006), nhà thơ Hữu Thỉnh (năm 2006). –2. Tranh cãi về bản dịch “Quần áo họ mặc” Tập truyện ngắn “Quần áo họ mặc” của -Tim O’Brien đã bán được 2 triệu bản trên toàn thế giới. Bản tiếng Việt do Trần Tiễn Cao Đăng dịch và xuất bản tại Việt Nam năm 2011. Cuối tháng 4 năm nay, dư luận chỉ trích bản dịch có một số từ tục tĩu, chẳng hạn như “mặt l **”, “chó cái”, “trẻ con mặt ngu ngốc không bao giờ trả lời” … “Dịch giả Trần Tiễn Cao Đăng cho biết, Độc giả không thể chỉ đọc những ngôn ngữ “vô trùng”. Anh ấy tuyên bố rằng anh ấy sử dụng những từ này để tạo ra sự tương phản mạnh mẽ. Nhà xuất bản của cuốn sách, Côt Nhã Nam, cũng đã trích dẫn nhiều trong các cuốn sách văn học trước đây xuất bản ở Việt Nam Lời nói để bênh vực bản thân.

Khán giả được chia thành hai loại: ủng hộ hoặc phản đối. Những gì họ mang lại. Yêu cầu nhà xuất bản đưa ra đề xuất hoặc giới hạn độ tuổi đối với các ấn phẩm có yếu tố nhạy cảm.

3. Dịch giả Dương Tường Bị cáo buộc “đạo văn” trong “Lolita” – người đọc Dolores, ký tên là Haze, đăng lên mạng xã hội nghi vấn: dịch giả Dương Tường đã “sửa” phần chú thích của “Lolita” Độc giả cho rằng hầu hết các chú thích trong bản tiếng Việt được dịch từ tác phẩm Mỹ “Lolita” (Annotated Lolita). Đồng thời, lời tựa bản dịch Lolita của Dương Tường có ghi “Tất cả các ghi chú trong cuốn sách này đều là của người dịch”.

Dịch giả Dương Tường cho biết khi dịch và chú thích 2/3 cuốn Lolita rằng ông đã tìm thấy cuốn La Lolita Annotée. Ông đã nhờ người mua cái này. Và sử dụng một phần ba tên cuốn sách để dịch Lolita. Dịch giả từng đoạt nhiều giải thưởng dịch thuật đã thẳng thắn thừa nhận sai lầm của mình và xin lỗi độc giả. Anh cũng giải thích rằng không nên viết “thế này Các ghi chú trong sách này đều do người dịch “, nhưng phải ghi là” Các ghi chú trong sách này do người dịch tìm kiếm từ nhiều nguồn. 4. Ngưng xuất bản tiểu thuyết Người khổng lồ-Tiểu thuyết của nhà văn Tiến Sển (tiểu thuyết gia Ruan Xuanhuang) gồm hai tập-Tam giác ngầm và Quyền lực đen, phát hành ngày 28/5. Hơn hai tháng sau, ngày 31/7, Cục Xuất bản có công văn gửi NXB Lao động và Alphabooks, yêu cầu “tạm dừng xuất bản để tổ chức rà soát nội dung cuốn” Thành Rome vĩ đại “” và “chủ động về vấn đề này.” Đưa ra giải pháp cho các vấn đề trên. “

Do sự phóng đại quá mức của chủ nghĩa hiện thực xã hội, cuốn tiểu thuyết gia đình mở rộng đã bị đình bản.

Cục xuất bản đưa ra lý do: Tiểu thuyết nội các mô tả mối quan hệ kinh doanh kiểu băng đảng giữa các tập đoàn kinh tế nhất định và các quan chức chính phủ cấp cao, cũng như các mẹo và thủ thuật tổ chức các nhà điều hành. Suy nghĩ về chủ nghĩa hiện thực xã hội, đề cập đến một số vấn đề nhạy cảm hiện nay theo cách phóng đại không phù hợp, và nhận định, đánh giá chủ quan đơn phương của tác giả sẽ có tác động tiêu cực đến người đọc và gây hại cho xã hội. “Do bị tạm dừng xuất bản, Alphabooks đã gửi công văn yêu cầu đối tác gửi toàn bộ số sách còn lại về kho để xử lý. Tranh cãi về tính xác thực của cuốn sách” Xách ba lô lên và đi “

Bắt đầu từ tháng 9, tác giả Huyền Chíp (Ruan Jinqing Huen) đã xuất bản tập 2. Cuốn sách “Hãy đi đi”, cộng đồng mạng đặt ra câu hỏi về sáng tác của Huyền ChipNó cũng tuyên bố rằng tác giả không thể trả một khoản phí nhỏ để đi đến 25 quốc gia. Người đọc cũng có thể tìm thấy những điều họ cho là không hợp lý trong cuốn sách. Việc Huyền Chip xuất bản cuốn sách trở thành cuộc phỏng vấn tác giả. Sự việc lên đến đỉnh điểm khi một độc giả tên Trần Ngọc Thịnh gửi đơn cầu cứu đến Cục Xuất bản. Trong thư, Trần Ngọc Thịnh nêu thắc mắc và kết luận nhà văn Huyền Chip là một người trẻ “hết lòng và đạo đức”, đồng thời đề nghị cục xuất bản thu hồi cuốn sách “Đừng chết ở châu Phi”. Công ty sách đã phối hợp với nhà văn Nguyễn Thị Khánh Huyền, sau đó giải trình và gửi cho cục xuất bản. Trong phần giải trình, Huyền Chip vẫn khẳng định đã đi 25 nước, nhưng thừa nhận đã phóng đại một số chi tiết nhỏ khi viết cuốn sách này.

Tác giả đã ký visa với Giáo sư Huyền Chip và Giáo sư Lân Dũng để chứng minh rằng Huyền đang đi qua một số quốc gia được đề cập trong cuốn sách “Don’t Die in Africa”. Cục xuất bản không lấy sách, còn tác giả Huyền Chip (Huyền Chip) thì im lặng trước “búa rìu dư luận”. Độc giả chia làm hai phe, một bên đang bảo vệ Huyền Chip, một bên vẫn đang truy tìm bằng chứng và yêu cầu anh chàng phải xin lỗi. Sự việc không chỉ đặt ra nghi vấn về tính đúng sai của tác giả mà còn đặt ra câu hỏi về tính xác thực trong cuốn du ký.

6. Cuốn sách đồng phản cảm

“Bộ đồng dao cho trẻ mầm non” đã bị Nhà xuất bản Mỹ thuật và Công ty sách Đinh Tị tịch thu. Theo thông tin trên bìa, sách đã được duyệt xuất bản, in và nộp hồ sơ từ năm 2012 nhưng đến ngày 14/10 công ty mới nộp sách. Cuối tháng 11, một số độc giả phản ánh nội dung tiêu cực của Tập 6 của bộ truyện. Cụ thể, trong lời nói của Wang Ang, nếu bạn lấy bà Nhang thì sẽ có câu: “Ong Nhang sẽ lấy bà Nhang / Nói rắn với thằn lằn cụt đuôi / Ông Nhang nuôi rắn / Bà Nhăng giết rồi chôn tro … “Hay một câu trong trò chơi vỗ tay:” Với bà / bà? / Bà nào? Bà nào? / Bà nào xâm? / Xâm lược. “Yêu cầu Đinh Tị rút sổ Cuốn sách có thể được xuất bản trên thị trường mà không cần sự cho phép.

– Công ty Đinh Tị ngay lập tức tiến hành thu hồi sổ. Bà Lệ Thu, phó giám đốc công ty, thừa nhận: “Chúng tôi thừa nhận sai sót là do không cẩn thận trong khâu biên tập. Ban giám đốc rất ngại và sẽ rút kinh nghiệm làm việc tốt hơn.”

Xiandao