1. Giải thưởng Hội Nhà văn Việt Nam bị từ chối
Giải thưởng Hội Nhà văn Việt Nam năm 2012 được công bố vào ngày 16 tháng 1 năm 2013. Các nhà văn Y Ban và Phạm Ngọc Cảnh Nam đã từ chối giấy chứng nhận danh dự của hiệp hội. Y Ban tuyên bố sẽ không nhận giải vì Ban giám khảo “không đủ tâm và tầm”. Theo Y Ban, tác phẩm “phá trò chơi tình cảm” của anh đã giành được 4 giải thưởng, 3 bằng danh dự và 2 vé trắng. Cô cho rằng hai lần bỏ phiếu trắng cho thấy ban giám khảo ngại đối mặt với công việc và không đủ cơ sở để đưa ra phán quyết.
Tác giả Phạm Ngọc Cảnh Nam (Pham Ngoc Canh Nam) cho rằng giải thưởng không nhận được sự bình chọn công bằng. Ông nói: “Tôi muốn được Hội Nhà văn quyền từ chối thành tích này. Lý do đơn giản nhất mà ai cũng thấy là giải thưởng không được xét theo tiêu chuẩn văn học”. Một đại diện Hội Nhà văn Việt Nam cho biết, Giải thưởng Hội không Việc thể hiện sự thiếu đứng đắn là điều bình thường, và từ chối giải thưởng là quyền cá nhân. Trước đây, Giải thưởng Hội Nhà văn đã bị nhiều tác giả từ chối: nhà văn He Antai (bị loại năm 2003), nhà thơ Ly Hoàng Ly (năm 2006), nhà thơ Hữu Thỉnh (năm 2006). –2. Tranh cãi về bản dịch “Quần áo họ mặc” Tập truyện ngắn “Quần áo họ mặc” của -Tim O’Brien đã bán được 2 triệu bản trên toàn thế giới. Bản tiếng Việt do Trần Tiễn Cao Đăng dịch và xuất bản tại Việt Nam năm 2011. Cuối tháng 4 năm nay, dư luận chỉ trích bản dịch có một số từ tục tĩu, chẳng hạn như “mặt l **”, “chó cái”, “trẻ con mặt ngu ngốc không bao giờ trả lời” … “Dịch giả Trần Tiễn Cao Đăng cho biết, Người đọc không thể chỉ đọc những ngôn ngữ “vô trùng”. Anh ấy tuyên bố rằng anh ấy sử dụng những từ này để tạo ra sự tương phản mạnh mẽ. Nhà xuất bản của cuốn sách, Côt Nhã Nam, cũng đã trích dẫn nhiều điều quen thuộc trong các tác phẩm văn học trước đây được xuất bản tại Việt Nam Mọi người tự bảo vệ mình .—— Công chúng được chia thành hai loại: ủng hộ hoặc phản đối. Những gì họ mang đến. Yêu cầu nhà xuất bản đưa ra đề xuất hoặc giới hạn độ tuổi đối với các ấn phẩm có yếu tố nhạy cảm .—— Dịch giả Dương Tường Độc giả Dolores bị tố “đạo văn” chú thích trong “Lolita” -Haze ký nghi vấn trên mạng xã hội: Dịch giả Dương Tường đã “chỉnh sửa” phần chú thích của “Lolita”. Độc giả cho rằng phần lớn các chú thích trong bản tiếng Việt được dịch từ cuốn Lolita chú thích (Annotated Lolita) của Mỹ. Đồng thời, lời tựa bản dịch Lolita của Dương Tường có ghi ” Các ghi chú trong sách đều là chữ của “người dịch”.
Khi dịch và chú thích 2/3 cuốn Lolita, dịch giả Dương Tường nói rằng ông tìm thấy Lolita có chú thích nên nhờ người mua cuốn sách, Và sử dụng 1/3 tên cuốn sách để dịch Lolita, dịch giả từng đoạt nhiều giải thưởng về bản dịch này đã thẳng thắn thừa nhận sai sót của mình và xin lỗi độc giả, đồng thời giải thích rằng không nên viết “cuốn sách này “Các ghi chú của cuốn sách này đều do người dịch”, nhưng phải viết là “Các ghi chú của cuốn sách này được dịch giả tìm kiếm từ nhiều nguồn, La Lolitaannotée”.
4. Cuốn tiểu thuyết “Người khổng lồ” đã bị ngừng sản xuất
Tiểu thuyết của nhà văn Thiên Sơn (tên thật là Nguyễn Xuân Hoàng) gồm hai tập – Tam giác ngầm và Thế lực đen – Ngày 28 tháng 5. Sau hơn hai tháng, ngày 31/7, bộ phận xuất bản báo Người lao động Và Alphabooks đã gửi công văn chính thức yêu cầu “tạm dừng phát hành để tổ chức đánh giá nội dung của” Thành Rome vĩ đại “” và chủ động đề xuất giải pháp cho vấn đề này. “
Do hiện thực xã hội phóng đại quá mức, đại gia Cuốn tiểu thuyết đã bị đình chỉ.
Cục Xuất bản đưa ra lý do: “Cuốn tiểu thuyết nội các mô tả một số tập đoàn kinh tế nhất định với các quan chức cấp cao của chính phủ, cũng như các thủ thuật và kỹ thuật để tổ chức các nhà điều hành có tính hiện thực xã hội, và đề cập quá mức một số vấn đề nhạy cảm hiện tại.” “Cũng như những nhận định, đánh giá chủ quan, phiến diện của tác giả sẽ gây ảnh hưởng không tốt đến người đọc và gây hại cho xã hội.” Hiện cuốn sách đã bị đình chỉ xuất bản và Alphabooks đã có công văn gửi đối tác nhập kho toàn bộ số sách còn lại để xử lý. . Khi mới xuất bản, The Giant không thu hút được sự chú ý của mọi người, nhưng sau khi rút khỏi xuất bản, nó đã bất ngờ gây chấn động dư luận. Tranh cãi về tính xác thực của cuốn sách “Đi cùng ba lô” – Đầu tháng 9, tác giả Huien Chip (Ruan Yanqing Qinghui) đã xuất bản tập hai của cuốn sách “Xách ba lô”. Thành phần hoài nghiCuốn sách cũng khẳng định rằng tác giả không thể trả một khoản tiền nhỏ để đi 25 quốc gia. Người đọc cũng sẽ tìm thấy những nội dung trong sách mà họ cho là không hợp lý. Việc Huyền Chip xuất bản cuốn sách trở thành cuộc phỏng vấn tác giả. Sự việc lên đến đỉnh điểm khi một độc giả tên Trần Ngọc Thịnh gửi đơn cầu cứu đến Cục Xuất bản. Trong bức thư Trần Ngọc Thịnh đặt ra nghi vấn và kết luận nhà văn Huyền Chip là người “trẻ hết lòng vì đạo đức” và yêu cầu cục xuất bản thu hồi cuốn sách “Đừng chết ở châu Phi”. Công ty sách đã phối hợp với nhà văn Nguyễn Thị Khánh Huyền, sau đó giải trình và gửi cho cục xuất bản. Trong phần giải trình, Huyền Chip vẫn khẳng định đã đi 25 nước, nhưng thừa nhận đã phóng đại một số chi tiết nhỏ khi viết cuốn sách này.
Tác giả đã ký visa với Huyền Chip và Giáo sư Lân Dũng, chứng tỏ Huyền đã vượt qua chương trình “Đừng chết ở Châu Phi” ở một số quốc gia được đề cập trong sách.
Bộ xuất bản không lấy sách, nhưng tác giả Huyền Chip (Huyền Chip) im lặng trước “Rìu đại ý”. Độc giả chia làm hai phe, một bên bảo vệ Huyền Chip, một bên vẫn đang tìm kiếm bằng chứng và yêu cầu anh chàng phải xin lỗi. Sự việc không chỉ có tác giả đúng sai mà còn đặt ra câu hỏi về tính xác thực trong cuốn du ký.
6. Sách có dao phản cảm bị tịch thu
L Bộ Dao Cho Trẻ Mầm Non do NXB Mỹ Thuật và Công ty sách Đinh Tị phát hành. Theo thông tin trên bìa, sách đã được duyệt xuất bản, in và nộp hồ sơ vào năm 2012, nhưng đến ngày 14/10 công ty mới nộp sách. Cuối tháng 11, một số độc giả phản ánh nội dung tiêu cực của Tập 6 của bộ truyện. Cụ thể, trong bài đồng dao của Wang Ang, nếu lấy chị Hằng thì sẽ có câu: “Wu Ang lấy được chị Hằng / Ông trời bảo rắn với thằn lằn cụt đuôi / Ông Hằng nuôi nó / Chị Hằng giết rồi chôn tro … “hoặc một câu trong trò chơi vỗ tay:” Với bà / bà? / Bà? Bà gì? / Bà gì xâm? / Xâm hại … “.
Văn nghệ Nhà xuất bản đã yêu cầu Đinh Tị thu hồi cuốn sách không có quyền xuất bản trên thị trường. Bà Lê Thu-Phó Giám đốc công ty thừa nhận: “Chúng tôi thừa nhận sai sót là do không cẩn thận trong khâu biên tập. Ban rất lúng túng và sẽ rút kinh nghiệm để làm tốt hơn.”
Hiền Đỗ