Yang Ziqing-Mọi người vẫn biết đến cô trong các tác phẩm văn học dịch, nhưng Beechland gần đây đã xuất bản tập thơ “Sống trong mong đợi” như một món quà cho cuộc sống và con người. Tôi mến bạn. Con đường đến với văn chương và đến với nó của Bích Lan khiến những cây bút trẻ ngày nay không thể ngăn mình suy ngẫm.

– Một căn bệnh hiếm gặp đã khiến cuộc đời anh đi sai hướng, nhưng vậy thì sao? Nó có thay đổi theo hướng ngược lại không?

– Khát vọng sống, tình yêu, cuộc sống của mỗi người. Chưa kể nội lực, sự kiên trì và chịu khó của tôi.

Nguyễn Bích Lan ở góc làm việc của tôi. bi kịch?

– Tôi sẽ không nói rằng đây là một bi kịch. Tôi tin rằng đối với tất cả mọi người, cuộc sống không phải lúc nào cũng dễ dàng như vậy. Có rất nhiều khó khăn và thử thách trong cuộc sống của mỗi người. Nhưng khó khăn và thách thức cũng chứa đựng nhiều cơ hội cho mỗi chúng ta.

– Con gái Nguyễn Bích Lan cảm thấy mình không còn tủi thân từ khi nào?

– Tôi rất hạnh phúc trong một thời gian. Kể từ khi tôi phát hiện ra rằng tiếng Anh là nguồn vui, nó đã luôn đưa tôi đến với thế giới. Bạn phải thực sự cảm thấy an toàn và thực sự yên tâm để có thể ngồi dịch sách ngày này qua ngày khác. Nếu bạn bồn chồn và chán nản, bạn sẽ không thể làm được công việc đòi hỏi sự kiên nhẫn, kỹ lưỡng và tỉ mỉ này.

Tôi đã từng nói: “Khi tôi buồn, tôi sẽ nghĩ đến một người buồn hơn tôi.” Bạn nghĩ gì khi bạn vui?

– Khi tôi cảm thấy hạnh phúc, tôi nghĩ đến sự công bằng của cuộc sống.

– Như có câu “Người khỏe thì trăm điều ước, người không hạnh phúc thì chỉ có một điều ước duy nhất là sức khỏe, đó là“ sức khỏe ”, nhưng dường như điều đó còn vượt quá cả điều ước của người ta.Bạn có nhiều điều ước hơn không?

– Tôi là một người rất lý trí và có thể nuôi dưỡng lý tưởng. Tôi muốn dịch nhiều sách văn học mà tôi tìm thấy trong Kho lưu trữ Sách Thế giới.

– “Trở thành bồi bàn giỏi không phải là đợi nhiều năm, quan trọng là chờ đợi”, cô viết trong cuốn “Sống trong mong đợi” »và cuộc sống của bạn trong những khoảng thời gian“ chờ đợi ”này như thế nào?

– Bệnh của tôi có thể chữa khỏi được (Nguyễn Bích Lan bị bệnh teo cơ từ năm 13 tuổi, đây là bệnh rất hiếm gặp-PV). Bảo tôi đợi, và tôi đã đợi 23 năm. Trong thời gian này, tôi đã cố gắng hết sức để quên đi sự thật mà tôi đang chờ đợi, tôi học dạy, dịch sách, viết truyện và làm thơ. Những ngày của tôi cũng bận rộn như bao người khác, và tôi sẽ tiếp tục chờ đợi như thế này.

Sách Nguyễn Bích Lan (Nguyễn Bích Lan) .

– Tạm gác lại môi trường và nghị lực sống, bản dịch của cái tên Nguyễn Bích Lan được công nhận là văn học dịch, nhưng khi viết , Bạn đã thực hiện được bước đầu tiên Khi bạn xuất bản cuốn sách đầu tiên của mình, bạn có lo lắng về việc xuất bản cuốn sách dịch đầu tiên như bạn đã làm trong cuốn sách đó không?

– Ý tôi là: bất kể tôi dịch cuốn sách nào, nó sẽ thú vị và cảm động như cuốn sách đầu tiên. Tôi đối xử công bằng với những “đứa con tinh thần” của mình. Tôi đã lặng lẽ viết trong một thời gian dài. Trước khi tôi bắt đầu dịch cuốn tiểu thuyết, có một câu chuyện về tôi như một “phôi thai”. Tất nhiên, với giới báo chí và độc giả, tôi biết đến cuốn sách đầu tay Cuốn đầu tiên rất xuất sắc vì trước giờ tôi chỉ xuất bản sách dịch.

– “Tôi đã có cả trăm cuốn sách rồi, chỉ có điều kỳ vọng sẽ đưa tôi trở lại những gì từng“ tưởng như ”vươn lên từ vực thẳm của bi kịch cá nhân, vẫn là khát vọng sống và cuộc đời của cô.Cô ấy thông qua sáng tác?

– Tôi nghĩ rằng ai cũng muốn “thoát khỏi” những gì họ không muốn (tôi không dùng từ “bi kịch”). Ở đời cũng vậy, văn chương cũng vậy. Trong cuộc sống, những điều không cần thiết có thể rụt rè, chậm chạp, tự ti … và việc sáng tác những điều không cần thiết có thể tẻ nhạt, lặp lại nhàm chán, thiếu sáng tạo … — “Cuộc sống trong sự mong đợi”, bạn có nghĩ rằng bạn đã đạt được mong muốn này?

– Nếu bạn sống một cuộc sống như tôi, nó luôn luôn cần thiết để chết đói. Hôm nay, tôi “thoát khỏi” chướng ngại này, và ngày mai, tôi phải đối mặt với thử thách khác khiến tôi muốn thoát ra. Cuộc đời tôi là một hành trình đặc biệt: trong chặng đường còn lại, hết thử thách này đến thử thách khác.

– Tin “sống trong dự đoán” ít nhiều cũng là một cuốn tự truyện, và cuộc đời của Nguyễn Bích Lan (Nguyễn Bích Lan) sẽ là một trong số đó. Một cuốn tự truyện mang nhiều ý nghĩa, bạn có dự định viết một cuốn tự truyện nào không?

– Tôi đang viết tự truyện. Cuốn tự truyện của tôi sẽ được xuất bản bởi “First News” vào năm 2012

– bạn muốn viết nội dung gì?

– Tôi kể câu chuyện của mình để vượt qua khó khăn. Tôi muốn chia sẻ với độc giả một số điều đã giúp tôi vượt qua những khó khăn tưởng chừng như không thể vượt qua. Tôi hy vọng cuốn tự truyện của mình có thể động viên những số phận bất hạnh vượt qua nghịch cảnh.

– Đại hội Viết văn trẻ toàn quốc sẽ được tổ chức, tuy cô ấy không thể tham dự hội nghị nhưng tôi rất mong chờ những gương mặt trẻ của hội nghị. Bạn muốn gặp ai?

– Tôi muốn gặp tất cả những người được mời đến cuộc họp. Tôi đã “thỏa mãn” một số người trong số họ qua tài liệu và phương tiện truyền thông. Tôi nghĩ chúng tôi có thể chia sẻ rất nhiều điều liên quan đến hành trình văn chương của nhau.

Dương Tự Thanh đã làm được

Nguyễn Bích Lan sinh năm 1976 tại Ping, Thái Lan. Khắc phục tình trạng bệnh Hi & # 7;875; Trong số những người nghèo, bà đã dịch 23 tác phẩm văn học rất được yêu thích ở thị trường trong nước, trong đó, bản dịch tiếng Việt “Triệu phú ổ chuột” đã được trao giải thưởng của Hội Nhà văn Việt Nam năm 2009. Năm 2010, cô được Hiệp hội Nhà văn Hoa Kỳ chấp nhận và ngày nay là một trong số ít nhà văn trẻ của Hội Nhà văn Việt Nam. Nhà xuất bản trẻ mới đây đã xuất bản tập thơ “Đời trong mong đợi” của Bích Lan.