-So với “Điệp viên hoàn hảo” năm 2007, phiên bản mới này có gì khác biệt?

– Trong lần tái bản thứ hai, Điệp viên hoàn hảo X6 có nhiều thông tin hơn, nhưng Phạm Xuân Ẩn từng dặn tôi không được in vào sách trước khi qua đời. Bây giờ, tôi thực hiện lời hứa này.

Ngoài ra, tôi mong rằng độc giả Việt Nam có thể trải nghiệm và hiểu được quá trình tôi (người Mỹ) viết một cuốn sách thông tin chiến lược về Việt Nam. Quan trọng nhất, tôi hy vọng độc giả có thể hiểu Fan Xuanan-một người đàn ông với hai số phận. Cuộc đời của Fan Xuan’an không chỉ là một điệp viên. Ông cũng là một nhà báo xuất sắc, nhà hòa giải và hàn gắn mối quan hệ Việt Nam – Hoa Kỳ sau chiến tranh. Đồng thời, anh cũng là người ở trong vỏ ốc lâu ngày, luôn ở một mình.

Mong rằng thế hệ độc giả trẻ Việt Nam sẽ hiểu hơn về con người và đất nước các bạn. Tôi tin rằng cuốn sách này sẽ là một câu chuyện thú vị về lịch sử chiến tranh giữa hai nước.

– Làm thế nào để bạn tin tưởng Fan Xuan’an để cho bạn viết một cuốn sách về cuộc đời của bạn và thậm chí kể cho bạn nhiều bí mật?

– Tôi gặp Fan Xuan lần đầu tiên vào năm 2001. Trong hai năm kể từ đó, tôi đã đặt câu hỏi về việc viết một cuốn sách về cuộc đời của anh ấy. Fan Xuan’an từ chối suốt. Nhưng về sau bệnh nặng, nhập viện ngày càng nhiều, phổi bị tổn thương nặng. Vào thời điểm đó, tất cả chúng tôi đều nghĩ rằng anh ấy chỉ còn rất ít thời gian. Tôi nhắc lại gợi ý của tôi. Fan Xuan An đang đọc cuốn sách “No Peace, No Honor: Nixon, Kissinger và Sự phản bội ở Việt Nam” của tôi. Anh ấy nhận xét rằng trong cuốn sách này, tôi có một cái nhìn trung thực, công bằng và khách quan. Vì vậy, bạn đồng ý chia sẻ với tôi những chi tiết về cuộc đời hoạt động tình báo.

– Cuộc gặp của bạn với Fan Xian’an thế nào?

– Tôi là một câu chuyện, may mắn thay, Fan Xuan’an đã sống được hơn hai năm sau cái chết đầu tiên trong bệnh viện. Bạn và tôi có nhiều cuộc gặp gỡ để thảo luận và phỏng vấn.

Anh ta quy định hai điều kiện làm việc: Thứ nhất, tôi sẽ không đọc lại những bản thảo mà tôi đã viết cho anh ta. Điều này là để tránh anh ta ảnh hưởng đến ý kiến ​​chủ quan của tôi về những gì tôi đã viết. Thứ hai, có một số điều bạn sẽ không thể nói với tôi, hoặc chỉ nói cho tôi hiểu để tôi hiểu hoàn cảnh, bối cảnh của câu chuyện, nhưng nó không được công bố. Một số điều tôi chỉ in sau khi bạn chết, tôi phải tránh ảnh hưởng đến bạn bè của bạn.

Fan Xuan’an mang nhiều bí mật về hoạt động tình báo của mình đến “Thế giới tương lai”. Cái này. Anh ấy chỉ nói với tôi một phần của nó. Có rất nhiều thứ trong cuộc sống của anh ấy phải chết.

– Thách thức lớn nhất khi viết sách là gì?

– Phần khó nhất là làm thế nào để miêu tả chính xác chân dung thực sự của Fan Xuan’an, người có thể sống hai cuộc đời khác nhau. Nhưng cuộc đời nào cũng tươi đẹp, được nhiều bạn yêu mến. Trong suốt 15 năm, Ann vẫn duy trì mối quan hệ thân thiết với những người bạn Mỹ và các nhà báo Mỹ, nhưng họ không hề dò hỏi hay phát hiện ra điều đó. Sau khi chiến tranh kết thúc, nhiều người vẫn ngưỡng mộ ông sau khi phát hiện ra sự thật, nói những điều tốt đẹp với ông và tiếp tục muốn làm bạn với ông.

– Bạn nghĩ gì về cuộc trò chuyện giữa hai người?

– Tôi hứa với anh An rằng tôi sẽ không bao giờ chia sẻ những bí mật mà anh ấy đã nói với tôi. Nhưng có lẽ tôi sẽ chia sẻ từng phần một (cười) .—— Bạn nghĩ gì về điệp viên Fan Xian’an về điệp viên Mỹ hoặc đất nước mà bạn có cơ hội tìm hiểu?

– Có rất nhiều loại hình tình báo Fan Xian’an sử dụng con người làm chìa khóa và xuất hiện dưới dạng những cá nhân tình báo nhúng vào trái tim của kẻ thù quốc gia để lấy thông tin. Trong lĩnh vực tình báo con người, tôi nghĩ anh ấy là điệp viên giỏi nhất để đối phó với thông tin của Mỹ hoặc Trung Quốc.

Một trong những người bạn Mỹ đầu tiên của Fan Xian’an là Đại tá Edward Lansdale, Giám đốc Cơ quan Tình báo Hoa Kỳ. Chính Lansdale là người đã khuyến khích, giúp đỡ và tìm kiếm tài chính để Phạm Xuân Ẩn (Phạm Xuân Ẩn) sang Hoa Kỳ học báo chí mà không nghi ngờ gì về vai trò của ông ta. Tổ chức cũng muốn tuyển anh ta làm việc ở đó hai lần. Fan Xuan’an từng nói rằng anh ấy là một người may mắn, nhưng tôi nghĩ anh ấy là một bậc thầy về trí thông minh.

Vài năm sau khi chiến tranh kết thúc, ông là cựu giám đốc CIA William Colby, ông đến Việt Nam gặp ông Phạm Xuân để học hỏi kinh nghiệm tình báo.

Ngày 11 tháng 9 tại Hoa Kỳ Sau đó, các nhân viên CIA cũng tìm đến tôiĐiều tra sự tương tác giữa tôi và anh An. Họ muốn học hỏi kinh nghiệm.

– Người Mỹ phản ứng như thế nào khi ông phát hành cuốn sách “Điệp viên hoàn hảo”?

– Tôi nghĩ anh An là một người bạn. Tôi viết cuốn sách này theo mong muốn của anh ấy và hy vọng sẽ được tiếp tục. Nhiều người ở Hoa Kỳ tin rằng Fan Xuanan đã phản bội tình bạn của mình với người Mỹ và phải chịu trách nhiệm về cái chết của nhiều người Mỹ. Khi tôi viết về Fan Xian’an dưới góc nhìn của một người Việt Nam hơn là một người Mỹ, những người này đã rất tức giận. Một số người Việt ở Mỹ, những người lớn tuổi, cũng rất phẫn nộ về việc này. Nhưng có một thế hệ thanh niên có quan điểm khác. Họ tìm thấy câu chuyện về một người thân thiện và ôn hòa trong cuốn sách .—— Sau khi gặp Fan Xuan’an nhiều lần, ấn tượng lớn nhất để lại trong anh là gì? Luôn là người hòa nhã, thân thiện, dí dỏm và nhạy bén, nói tiếng Anh tốt và có phong cách trò chuyện hấp dẫn. Những câu chuyện của ông luôn đầy ắp sự thật, có ý nghĩa lịch sử quan trọng và hấp dẫn. Nhưng quan trọng hơn, anh ấy là một người trung thực trong cuộc trò chuyện với tôi.

– Về Phạm Xuân Ẩn, Việt Nam, bạn không có thông tin nào khác để viết?

Tôi vẫn hy vọng rằng tôi có thể tiếp tục viết sách về cuộc đời của Fan Xian’an. Trong 50 năm tới, tôi phải đi đến một thế giới khác, nhưng tôi hy vọng rằng bây giờ, có thể có một thế hệ mới của các nhà sử học hoặc tiểu sử người Mỹ có thể đọc và nói tốt tiếng Việt. Có lẽ những người này đã tiếp xúc với nguồn tài liệu của Cơ sở dữ liệu quốc gia Việt Nam và viết một cuốn sách mới về Fan Xuan An, và cả đời này tôi không bàn về Fan Xuan An.

Nội dung quan trọng nhất mà bạn muốn truyền tải trong cuốn sách là gì?

– Đất nước chúng tôi đã tiến hành một cuộc chiến tranh khủng khiếp ở Việt Nam. Khi tất cả những điều này kết thúc, người Mỹ sẽ có một bài học tốt. Và bây giờ, chúng tôi đang củng cố lẫn nhau. Quan hệ song phương giữa hai nước ngày càng bền chặt. Tôi tin rằng nếu có kiếp sau, Fan Xuan’an rất vui khi biết điều này. Ước mơ lớn nhất trong đời của Fan Xian’an là được thấy hòa bình và sự hòa hợp giữa người dân Hoa Kỳ và Việt Nam.

Clip do Thoại Hà ghi lại: Hồng Phúc