Trần Hoàng Thiên Kim
– Có người dùng biệt hiệu trùng hợp, nhưng cũng có nhiều tác giả cố tình sử dụng cùng tên vì biệt danh. Trong buổi gặp gỡ phóng viên mới đây, nhà thơ Vân Long cho biết anh vừa gặp phải một chuyện “dở khóc dở cười”, liên quan đến sự trùng hợp giữa bút hiệu của anh và một số người bạn. Con số này là tuần trước một cán bộ trẻ của Trung tâm Quyền tác giả Văn học Việt Nam đã đến gặp anh và yêu cầu anh hoàn thành hợp đồng cấp phép bản quyền của trung tâm. Nam thanh niên cho biết thêm: “Tôi thấy tên bạn trong danh sách tác phẩm được Google sử dụng. Tôi không nhớ cuốn sách đó.” Nhà thơ Vân Long nghĩ bạn mình đã cung cấp thông tin này để không bỏ qua. sự phân loại. Nhưng anh tò mò “đánh Google” để xem nó hoạt động như thế nào. Anh rất ngạc nhiên khi văn bản trên trang web Vinabook được Chế Lan Viên, nhà văn Vân Long, tác giả Nhà xuất bản Văn hóa Thông tin, thu hút và những yếu tố đặc sắc của thơ Xuân Thần. , Cũng là nhà văn Fan Long. Và thông tin của nhà xuất bản ở trên. Cần lưu ý rằng những cuốn sách này không phải là tác phẩm của ông. Hai cuốn sách này đã được ký gửi vào tháng 12 năm 2008. Đồng thời, ông vừa viết “Trần Lê Văn: Những Giai Đoạn Đời Thơ” (phát hành quý IV năm 2008) và “Ngõ Quán Miện-Terre de”. Shan-Lang Fan, sẽ được phát hành vào tháng 11. Cả hai cuốn sách đều do Nhà xuất bản Hội Nhà văn và gia đình của hai nhà thơ trên đặt hàng.
Fan Long, nhà thơ và nhà phê bình.
Vì vậy, có hai anh Fan Long làm việc cùng nhau. Một cuốn sách nghiên cứu, được biên soạn. Mặc dù trong làng văn học, ai cũng biết rằng ngoài thơ và chân dung văn học, nhà thơ Sở Long còn xuất bản những cuốn sách khác, như Trạng Nguyên Quỳnh-Thơ và Đời (NXB Văn hoá-Tống Văn Tập, 1996) ; Mùa thu trên làng quê Việt Nam (NXB Văn hóa-Thông tin, 1999), thơ hay bình luận (NXB Chiang Nian, 2001), suy tư trong thơ (NXB Chiang Nian, 2006) … Sau 60 năm thơ , Bài báo viết và xuất bản đã được “xã hội hóa”. Tuyển tập thơ, tiểu sử và tiểu sử trong cuốn “Nhà văn Việt Nam cận đại” do Hội Nhà văn Việt Nam xuất bản (l)Tháng 4 năm 2007), nhưng cho đến nay, nó đột nhiên … lặp lại với một bức thư khác của một người đàn ông mà anh chưa từng quen biết. Nhà thơ Fan Long còn nói đùa: “Bây giờ tôi có thể chạm vào… hàng hóa!” – Theo nhà thơ Fan Long, tôi đã đến Nhà xuất bản Thông tin Văn hóa và tìm thấy “nơi ở” của tác giả. Nếu nói Vân Long 2 (tạm gọi là Văn Long 2) thì chúng ta biết người này là Tổng biên tập của một nhà xuất bản văn hóa thông tin vừa nghỉ hưu. Tên thật là Bùi Xuân Mỹ. Tôi hỏi chị, có bao nhiêu tên có thể lấy làm bút danh, và tại sao lại trùng khớp với một tác giả đã có “nhãn hiệu” và đã trực tiếp in sách ở NXB nơi chị làm việc? . Cô trả lời rằng cô hoàn toàn không biết về một nhà thơ tên là Fan Long. Sự trùng hợp này chỉ là một sự trùng hợp ngẫu nhiên. Hai cuốn sách này do cô phối hợp với một người bạn làm trong Thư viện Quốc gia biên soạn và đã được xuất bản vào cuối năm ngoái. Cô đặt tên nó là Vân Long vì cô thấy nó hay (nghĩa là “nhiều” là mây, “long” là rồng, và cuốn sách này về thơ bay). Chị tôi giải thích và đặt tên như vậy vì mong sách bán chạy chứ không hề có ý mạo danh nhà thơ Fan Long.
Về sự trùng hợp bút hiệu, chương này tác giả vẫn ghi nhà thơ Trần Lê Văn khi bắt gặp bài thơ ký tên mình trên một tờ báo vẫn đang xuất bản. Ban đầu anh nghĩ tờ báo đã in nhầm tên tác giả. Hóa ra không phải vậy! Có anh Trần Lê Văn (tên trên CMND) vừa làm thơ. Nếu nhà thơ Trần Lệ Vân kiện người này dưới một bút danh thì có khi nhà thơ sẽ thất bại vì danh tính của người này là Trần Văn Lễ, không phải là “sự thật” của một người khác! Ban đầu khi hay tin, người này (tạm gọi là Trần Lê Văn 2) không chịu đổi tên. Cha mẹ nó đã đặt cho nó một cái tên, tại sao nó lại không được phép lưu lại! Rồi một người bạn nói nhỏ vào tai: “Ông ơi! Tôi nghĩ nếu ai đó khen ông, tên ông sẽ bị xáo trộn vài lần: Ông viết bài thơ này.Việc học của con liệt sĩ thật là cảm động! Hoặc: Nhật ký Sông núi Điện Biên, bạn phải biến nó thành hiện thực, bạn có thể sống trong đó bao lâu để viết được cuốn sách này? Rõ ràng anh phải giải thích rằng dù khán giả không lên tiếng thanh minh nhưng anh biết họ sẽ nghĩ anh đang “lừa” Trần Lệ Vân! Sau đó, anh Trần Lê Văn 2 phải đổi tên là QuangĐại Trần LêVăn, và tên viết tắt của nó hình như là QuangĐại Trần Văn, khiến anh “tên thật” trong tiếng gần xa!
Bút danh của nhà thơ Fan Long và trường hợp nói trên của nhà thơ Trần Lefan chỉ là một trong nhiều câu chuyện đáng tiếc, dễ làm “phức tạp hóa” đời sống văn học. Để anh lo viết gì ”
Tôi phụ trách tên Fan Lang, từ lúc in tập thơ đầu tiên tạm sống ở Hà Nội, cho đến sau hơn 20 cuốn, chưa có thằng hề nào đổi họ! I Tôi thực sự sợ khi thấy một người nào đó làm một tác phẩm văn học trùng tên với mình, vì nếu đây chỉ là một lỗi pháp lý và dễ giải quyết, thì tôi lại càng sợ những lời phê bình, đánh giá trong lĩnh vực văn học, đôi khi tôi phải bình luận về quan điểm của anh ta. “Biết đủ rồi.” Fan Long số 2 (cần xin phép sử dụng tên) ở nơi công cộng, nhưng mọi người không biết “Fan Long viết thế”! Dù tên mình chỉ là bóng đèn, không phải bóng đèn, nhưng hãy để cho mình ” Tôi chịu trách nhiệm về nội dung tôi đã viết!
Bút danh không phải là nhãn hiệu nên “Ra tòa”. Khi ai đó yêu cầu lạm dụng nhãn hiệu, tòa án sẽ can thiệp. Pháp luật không có quy định nào về bút danh. Trong các bài thơ, tôi có cùng tên Mà thơ, thi nhân ở ta dồi dào như nước biển, có người làm thơ ở nơi xa mà không đọc, không đọc, không viết được bài, bằng lòng với bài thơ thì nói gì đến! Trong lĩnh vực phê bình, Bạn phải xem xét lại. Tuy nhiên, điều đó tốt hơn thực tế. Tôi chỉ lo lắng rằng một lúc nào đó sẽ & # 7907; Tiền bản quyền của Google (ví dụ) đã gửi cho tác giả, và họ đã trao nhầm cho tôi anh Văn Long, và sau đó họ phải trả lại đơn kiện!
(Nguồn: Fann Kangang)