Kiều Nga
– Trường ca của Chen Antai-Writers Association Press, 2008, gồm 3 bài thánh ca: “Shade in the Sun”, “On the Road” và “Opening Day”. Ba bài hát này là Tác giả đã viết trong đó mười năm tôi cầm một tập thơ, xem qua danh mục, và quyết định đọc “Bài ca trên đường” trước. Lý do là vì cái tên trường này phù hợp với quan niệm nghệ thuật của nhà thơ: “Thơ thì không cần định nghĩa. Nếu định nghĩa thơ thì thơ sẽ thành khuôn mẫu … Thơ đến rồi”. Còn một lý do nữa: tôi tìm thấy bài quốc ca “ngắn nhất” trong ba dàn hợp xướng. Tôi đọc “Trên đường”, bắt đầu từ trang 54 (trang 107 đến 161), sau đó “Ra đi” và “Cuối cùng”. Hai trường còn lại có khoảng 100 trang được chia thành các phần linh hoạt khác nhau.
Nhà thơ Trần Anh Thái .
Đi đường tôi đọc rất chậm, thoải mái, cảm phục và thấm từng chữ, từng câu. Khi ăn món ngon, người ta nếm thử trước, trước khi nuốt phải để đầu lưỡi, mũi ngửi, tìm hiểu nguyên liệu và gia vị đặc biệt mà đầu bếp sử dụng … Đọc xong cuốn sách, tôi không thể chờ đợi được nữa. Tôi muốn viết ngay một cái gì đó, đây là một điều mới mẻ, thỏa mãn khát khao nghệ thuật của tôi, để ghi nhận những nghệ sĩ chữ nghĩa đã cho tôi những giây phút bổ ích trước khi họ mang đến cho tôi những điều kỳ diệu Hơn nữa, tôi muốn khám phá ngay cảm giác mới mẻ mà tôi vừa cảm nhận được từ bài thánh ca này.
Tôi muốn viết bài này theo phong cách của … một đầu bếp. Bởi vì, nói một cách dễ hiểu, tôi là một “food Spirit”. Bởi vì, khi tôi đọc Thái An, tôi thưởng thức nó từ tinh thần của các món ăn (không có gì lạ, không ai nên chê trách. Trời ạ), tôi sẽ phân tích theo tinh thần “các món ăn”. Because Vì ít nhất ngày nào tôi cũng phải nấu một bữa cơm bình thường cho gia đình. Tôi đọc & ocirc; n Tôi muốn đổi món và thêm một số món ngon, hơi lạ, vì … mấy hôm nay trời nóng quá, bụng đói cồn cào mà nuốt không trôi. Không biết là do mình kén ăn hay do thức ăn hàng ngày đã quá cũ. Không có gì tôi có thể làm.
Bộ phim hoạt hình 3D Chef Mouse để lại ấn tượng sâu sắc trong tôi Tên ban đầu của phim là Ratatouille-tên một loại rượu lâu đời. Tôi nhớ câu nói ở trang đầu tiên của cuốn sách dạy nấu ăn của Chef Auguste Gusteau: “Mọi người đều có thể nấu ăn” (“Ai cũng có thể nấu ăn”). Ngoài ra còn có hình ảnh một Rémymouse cầm một miếng pho mát và một cái cuống trong một tay. Anh ấy nói: Bạn cảm thấy thế nào nếu ăn một miếng pho mát và một miếng rau thơm khác? Không dễ để ăn riêng phô mai và rau thơm, phải không? Nhưng bây giờ bạn đặt các loại thảo mộc lên pho mát và bạn có thể ăn chúng cùng một lúc. Chà! Mùi thật lạ!
Anton Ego, nhà phê bình ẩm thực sành điệu nhất ở Paris, vẫn nói trong đoạn video trên: Ở một mức độ nào đó, công việc của một nhà phê bình dường như không khó khăn gì. Chúng tôi làm việc trong các nhà hàng và ngồi đó xem mọi người làm việc và đánh giá. Chúng tôi đã đưa ra những bình luận gay gắt, đó là những gì tôi thích viết và những gì mọi người thích đọc. Tuy nhiên, chúng ta phải đối mặt với một thực tế đau lòng rằng một số điều còn có ý nghĩa hơn những phán đoán chủ quan. Thế giới thường đầy rẫy những tài năng sáng tạo … Đêm qua, tôi đã ăn món sốt rượu vang cổ do Rémy làm. Tôi đã rút ra được kinh nghiệm quý báu. Có một số thứ tươi ngon, một món ăn đặc biệt, và Các thành phần pha trộn đặc biệt. Thức ăn và đầu bếp thách thức định kiến của tôi. Tôi đã từng phớt lờ câu nói của đầu bếp Auguste Gusteau: “Ai cũng có thể nấu ăn” – nhưng bây giờ tôi thực sự hiểu ý của Gusteau. Không phải ai cũng có thể trở thành một đầu bếp tuyệt vời, nhưng một đầu bếp tuyệt vời có thể đến từ bất cứ đâu.
Đọc ngay “Thánh Ca”. Tôi để đầu ra vMột vài ngày, và sau đó đọc lại. Sau đó, mất vài ngày nữa … gõ lại. Sau đó tôi lọc nó trong một vài ngày để xem những từ vẫn còn ù và vẫn làm phiền tôi. Cho đến hôm nay, ấn tượng thẩm mỹ của tôi sẽ không biến mất, nó gây phiền nhiễu và thôi thúc tôi viết lách.
Tôi thấy rằng sự ám ảnh nghệ thuật với bài hát “On the Road” của trường là có thể. Sự sáng tạo phi thường và sự kết hợp ngôn ngữ của nhà thơ. Sự kết hợp này được làm rõ từ nhiều góc độ và bao gồm nhiều loại cấu trúc ngôn ngữ. Đây là sự kết hợp nhuần nhuyễn để đạt được sự đơn giản và độc đáo giữa tính từ và danh từ. Tạo một tính từ ghép bằng cách thêm vào sự kết hợp của hai tính từ. Tạo ra âm thanh, hình ảnh, liên tưởng phong phú và những câu thơ xao xuyến, những câu thơ này như hiện lên trong tâm trí người đọc, cũng như người đọc đang chứng kiến và tham gia. Có hai loại và có hai cấp độ sáng tạo:
Cấp độ 1: Sử dụng những tính từ đơn rất lạ.
Mức 2: Tạo tính từ kép rất lạ. Sau đó, nó kết hợp những cái tên rất lạ. Đây là sáng tạo của riêng anh ấy. Nếu một danh từ có hai hoặc ba tính từ bổ nghĩa, nhưng bạn kết hợp chúng lại với nhau để nó giống tính từ về hình thức, nó rất thích hợp cho sự cô đơn, hợp lý hóa và gợi lên chất thơ, từ đó tạo ra hiệu ứng. Điều này rất hiệu quả.
Một số ví dụ về bài Yên Tử trong Ra đi (chọn lọc theo thứ tự các bài thơ):
“Không tiêu cực”: Ta thường nghe: Không Đá, không mềm, không vội, không vui … Có nghĩa là sức nhẹ và sức nặng, nhưng Trần Anh Thái (Trần Anh Thái) lại dùng từ “rắc rối”. Người đọc sẽ thấy ngay một không gian huyền bí, hoang vắng và hiu quạnh. Nó buộc chúng ta phải tĩnh tâm, ngâm những bài thơ sâu sắc, và tận hưởng dư vị của từng câu chữ. Đoạn văn này thể hiện tinh thần của một cuộc hành hương hướng về nơi tăm tối, bình yên và thiêng liêng hướng về nỗi cô đơn xa xăm …—— đây cũng là: “niềm tin hoang đường”: Tôi# 432; Tôi thường nghe những niềm tin ngây thơ, niềm tin chắc chắn, niềm tin mù quáng, rồi niềm tin không thể lay chuyển … để chỉ mức độ hoặc bóng dáng của niềm tin, hoặc niềm tin của mọi người. Nhưng “niềm tin hoang đường” thì tôi chưa từng nghe đến. Ở đây, “niềm tin hoang đường” này ngay lập tức khiến chúng ta nhớ đến sự khởi đầu của mọi sự khởi đầu, một sự khởi đầu thiếu hiểu biết, vô căn cứ và không lối mòn, rõ ràng là che giấu sự ngây thơ. Nó khổng lồ, trống rỗng, thiếu chỗ dựa vững chắc và đáng tin cậy. Niềm tin này không dựa trên bất kỳ quy ước, nền tảng hay nguyên tắc nào. Không có chứng chỉ, không lý do, không hợp lý hóa và không phân tích gì cả. Ở đây, trí tuệ lọc bỏ lõi bơ vơ… Theo cách hiểu thông thường, “hoang vu” là nơi con người chưa đặt chân đến, là nơi chưa có bàn tay, bàn chân và suy nghĩ của con người. “Niềm tin man rợ” là niềm tin nội tâm vào bản năng của con người. Đây là niềm tin thuần khiết nhất, nguyên thủy nhất, tự nhiên nhất và mạnh mẽ nhất. Niềm tin này chạy ngược lại với trải nghiệm và chạy ngược lại với trải nghiệm. Bất chấp cái giá phải trả và sự dũng cảm, không thể thay đổi. Không gì có thể thay đổi được … Và: “Đường nét của toàn bộ con mắt” là cao quý, rộng lớn và xa xôi Phạm vi “đức tin hoang dã” được đánh dấu. Vì nếu người ta quá “lọc” thì mọi chuyện sẽ khác. Muốn tin thì phải có cơ sở, phải kiểm chứng từ thực tế, phải cân nhắc nhiều phương pháp, không bị lừa gạt, con mắt “tinh tường”… Còn đây, cả tuần cũng không sao. Sự việc này, khiến tôi mỉm cười hết lần này đến lần khác, và điều khiến tôi mất ngủ cả đêm chính là “nụ cười rạng rỡ” của em. CHÚA ƠI! “Nụ cười rạng rỡ” trong cuộc sống một lần nữa? Có rất nhiều tính từ có thể được sử dụng để sửa đổi một nụ cười. Cười vẫn không thể gạt đi nỗi khổ của bùn cát, không thể gạt đi nỗi oan ức và đau khổ triền miên, chẳng hạn như: “Cười như ai oán”, “Nụ cười vặn vẹo”, “Nụ cười đau đớn”, “Nụ cười xa cách” … hay cười hạnh phúc : “”Pháo và bắp rang”, “Cười chết mất”, “Cười đau bụng”, “Cười ra nước mắt” … Nhưng “Nụ cười rạng rỡ” của Trần Anh Thái, có lẽ theo tôi, Anh Thái nên đăng ký bản quyền. . — Trần Anh Thái đã kết hợp hai tính từ “rách” và “tả tơi” để tạo thành tính từ kép “bị đánh”: Đôi khi tôi nghe sởn da gà và chỉ thấy buồn cho nỗi đau thương tổn, Nhưng dù thế, chúng vẫn luôn là những từ ngữ quen thuộc như những món ăn quen thuộc mà tôi kể ở trên – có thể khiến tôi trào dâng cảm xúc ngay lập tức, nhưng không nhất thiết phải sâu lắng, nhẹ nhàng mà khi cụm từ “tả” xuất hiện trong người nghệ sĩ. Tài hoa, khi vận dụng, kết hợp từ, ghép nghĩa, điều này mang đến cho người đọc một thẩm mỹ mới lạ khác thường, từ “mất” gắn liền với Trần Anh Thái, không chỉ là một nghệ thuật khó trong sáng tạo, mà còn là một thái độ bác bỏ Tôi đã quen với thói quen cũ, nhưng giá trị đích thực của văn học là khả năng tạo ra cái mới, điều mà không ai có thể làm được Ở đây, cụm từ “bảng chú giải” là một cách liên hệ với các loại tài liệu với nhiều mục đích tìm kiếm. Người đọc mang đến một sự thay đổi, đó là một cách hiểu mới về nghĩa của từ ngữ, vì thế, nhiều tầng ẩn trong thơ Trần Anh Thái được giải phóng để đào sâu và mở rộng ý nghĩa tiềm ẩn. Người mới tập sẽ không cảm thấy căng hay co rút Tất cả những điều này là do nó quá rõ ràng, như thể bắt nguồn từ sâu thẳm trái tim đầy cảm xúc. Điều thú vị là nếu chỉ có một mình, chúng ta có một sự thật đó là “duyên” Hai thành ngữ “smile” và “smile” về bản chất có ý nghĩa khác nhau, thậm chí không đối lập nhau. Nhưng dưới sự điều khiển của Trần Anh Thái (Trần Anh Thái),# 7841; Tôi đang tạo ra một số ý nghĩa mới rất ấn tượng. Ở đó, chúng ta bắt gặp ngay cảm giác bất an, chán nản, hoang mang, thất vọng, cay đắng và mệt mỏi triền miên. Thật đáng ngạc nhiên, sự kết hợp này đạt được kết quả nhịp nhàng và logic đến bất ngờ. Thật là một sự kết hợp phi thường. Đây có phải là “cuốn sách máu” của Chen Antai? Ngôn ngữ thơ của Trần Anh Thái thật rực rỡ, đẹp đẽ, nhớ nhung, da diết. Tôi thích những câu kinh như thế này:
“Bóng ông lão đánh cá phủ lên trời và đất. Đôi mắt tiên tri sáng bóng của ông hướng về mặt trời tan trong sương mù.” Phía bên kia khu rừng là vực thẳm. Trong bóng tối vô định, đó là ánh sáng. Tiếng vọng: Vị đắng tận cùng là ngọt ngào. Hãy đi, rồi đến. Tôi không nhớ ai đó thực sự nói rằng các chương và các phần trong bài hát “On the Road” (Trên đường) của Trần Anh Thái tạo ra một sự vững chắc kỳ lạ về tư tưởng, cấu trúc và hình ảnh thơ. Tình cảnh đầy xúc động của nhà thơ – một đống bài thơ khao khát, như một làn gió run rẩy, trong khi kiên trì … Tôi không thể làm gì để chơi bài ca trường trên đường. Tự dưng nó bật ra và cảm nhận được:
“Lời nói của cô ấy thực sự tuyệt vời, cô ấy không thể phun ra trái tim người đọc. Họ rất khó xé giấy. Giống như đang khóc …”
Ngày 16/08/09