Cuốn “Tự truyện bất tận” của Bích Lan ra đời cũng với niềm hy vọng như chính cô: “Đây là câu chuyện của tôi. Tôi thật lòng mong khi bạn khép lại cuốn sách, bạn cũng sẽ bắt tay vào viết truyện. Đừng sa đà vào Hành trình cuộc đời riêng của mỗi người. “

Ít ai biết Bích Lan là ai. Không có loạt bài” Đừng gục ngã “do phóng viên Quốc Việt từng viết. Bài đã đăng trên tạp chí” Every “The Daily News” đã chạm đến trái tim của một người và khiến nhiều người phải rung động khi đọc nó Sau khi biết được tấm gương bạc mệnh Beechland, chắc chắn nhiều người sẽ thay đổi quan điểm về cuộc sống. “… Em là đứa trẻ khỏe, đẹp, vô tư, chóng mặt, hễ chạm đất là la hét, nhảy cẫng lên. Tuổi thơ em là gió và những trò chơi thuở còn cắp sách đến trường. Cuốn sách đầy ngôn từ và thế giới văn chương lấp lánh mà tôi đã xây dựng khi lang thang trong thư viện của ông tôi. Cuộc sống khiến tôi phải suy nghĩ. Tuổi thơ tôi hồn nhiên đến mức tôi không thể nào hối tiếc về câu chuyện cổ tích này Thời gian, rồi chạm vào cánh cửa thanh xuân, nhìn thấy bóng dáng tuổi thiếu niên của mình. Mọi cảm xúc bồng bềnh, sóng gió vừa chớm nở đã bộc lộ một tâm hồn trong sáng.

Nhưng chợt bình yên Nó đổ vỡ, chôn vùi sự trong trắng, thậm chí mất đi cảm giác mới tốt đẹp Bánh xe cuộc đời của tôi dừng lại ở hướng hy vọng, quay ngoắt 180 độ, rẽ vào con đường dẫn đến vực thẳm của tuyệt vọng Tôi chơi vơi, trống rỗng. Tuyệt vọng … ”

Đó là số phận của năm 13 tuổi, Beechland bất ngờ ngã xuống đất do đầu gối tê liệt và không thể đứng dậy được. Và kể từ buổi sáng hôm ấy, cô đã phải tạm biệt chiếc xe đạp thân yêu của tôi, nâng bước mọi khó khăn trên con đường đến trường, và đem lòng yêu chữ & #7901; Vào lớp học thường xuyên hơn và thậm chí dần dần. Từ một cô gái khỏe mạnh bình thường, Lan sụt cân, chỉ còn da bọc xương, ngay cả bát cơm cũng khó nâng. Việc học hành này phải dừng lại dang dở vì bệnh tật, liên tục mệt mỏi đau ốm, phải sống ở bệnh viện thay vì ở nhà, tai nạn này dường như cướp đi sinh mạng và hy vọng của người phụ nữ trẻ này. Nhỏ … Nhưng Beechland không để mình tuyệt vọng. Sau thất bại trong việc điều trị căn bệnh teo cơ, dù bị “mắc kẹt” trong 4 bức tường của căn phòng trọ nhỏ 10m2 nhưng Bích Lan vẫn nỗ lực học hỏi để hoàn thành thủ tục. Trung học .—— Vào một ngày quyết định khác, từ điển tiếng Anh đột nhiên rơi vào tay cậu. Vì vậy, một tia sáng nhỏ mở ra một con đường hoàn toàn mới, đầy khám phá và đam mê, ngay cả khi gặp khó khăn lớn.

Mượn hết những cuốn sách tiếng Anh hiếm hoi có thể mượn được, Bích Lan vừa học kiến ​​thức ngoại ngữ, vừa chống chọi với con chữ và đang từng ngày đối mặt với những cơn đau bệnh tật. Học một ngôn ngữ mà không cần đến trường là một quá trình vô cùng khó khăn. Quấy rối bạn, cải thiện kỹ năng của bạn, tốt nghiệp và “người thầy” duy nhất như Radio International kiểm tra bạn. Nhưng chính những trang sách này đã khiến anh vượt qua ranh giới mong manh giữa sự sống và cái chết, vốn đã nhiều lần phải tiếp cận.

Từ quê Thái Bình, người quen của ông đã cho ra đời bài “Bài thuốc cây táo”. Cô Lan nổi tiếng khu vực phía Bắc, có một nữ giáo viên trẻ, ốm yếu nhưng giàu nghị lực, có nhiều học sinh nghèo nhưng chăm chỉ.

Sau 4 năm học, Lan suy kiệt tim do phải dưỡng cơ phức tạp. , Nằm liệt giường. Tương tự, khi bạn bị “mắc kẹt” trong một căn phòng nhỏ chật chội và bức bối trước sự xuất hiện của những chồi non xanh mới. Khoảng thời gian này, Bích Lan có cơ hội làm quen với máy tính, kết nối Internet và cả thế giới, một lần nữa được “mở cửa” vVà phong lan. Từ cuốn sách đầu tiên năm 2002, đến nay Bích Lan (Bích Lan) đã dấn thân vào con đường dịch thuật, chẳng bao lâu sau Bích Lan (Bích Lan) đã có 24 cuốn, tức là trong mười năm Điều đó dường như là không thể trước đây.

Năm 2010, Bích Lan được mời tham gia chương trình “Người đương thời” của VTV1, cùng năm đó, cô đoạt giải Dịch thuật của Hội Nhà văn Việt Nam cho tiểu thuyết “Triệu phú ổ chuột” và cũng là hội viên Hội Nhà văn Việt Nam. Ngày 20/10/2010, Bikram trở thành 1 trong 8 phụ nữ đương đại được Bảo tàng Phụ nữ Việt Nam vinh danh trong triển lãm mới của bảo tàng.

Đúng như dự đoán, Bikram đã nhận được vinh dự. Như lời của dịch giả Nguyễn Hiến Lê: “Sống một cuộc đời khác”: “Biết thêm ngoại ngữ nghĩa là sống một đời sống tinh thần khác.”

Bích Lan vẫn Sống sót. Đối phó với căn bệnh teo cơ đã tồn tại trong cơ thể anh từ lâu. Tuy nhiên, với hy vọng vào sự tiến bộ của y học và một ý chí kiên cường, cuộc sống của anh luôn tràn ngập ánh sáng và màu sắc.

Sự chia sẻ của độc giả trong tự truyện của dịch giả Bích Lan sẽ không bao giờ suy giảm:

“Người ta vẫn nói: ước mơ chỉ là ước mơ, truyện cổ tích chỉ là cổ tích … Nhưng trong truyện Bích Lan Câu chuyện cổ tích đã thành hiện thực. Bạn và chúng tôi đã học được điều gì đó từ câu chuyện của Beechland. Dù hoàn cảnh khó khăn đến đâu, chỉ cần bạn vững bước, vận mệnh sẽ mỉm cười với bạn … “

Tháp báo Tạ Bích Loan- “Từ này có nghĩa là hoàn cảnh, nghị lực và sự cống hiến phi thường và đẹp nhất của một đứa trẻ.”

Tác giả Dạ Ngân

“Câu chuyện của Ruan Bilan một lần nữa chứng minh Con người có vô vàn khả năng, chỉ cần kiên trì, nghị lực, cần cù, chịu khó, con người có thể tạo nên những điều kỳ diệu thường không thể tưởng tượng nổi … Cuộc đời tôi may mắn có nhiều thứ hơn tôi.; Những bài học về tầm nhìn sâu sắc giúp tôi tiếp tục sống hiệu quả. Khiêm tốn và bình tĩnh, hiếm khi nói cho mình. Sự dũng cảm vượt khó của Bích Lan có lẽ không ai sánh kịp. Tôi là một dịch giả văn học và tôi biết nó khó khăn và gian khổ như thế nào. Tôi thực sự là Bích Lan vì cô ấy là một câu chuyện cổ tích có thật: tiếng Anh tự học, những tác phẩm văn học được dịch hay và hay. Cô đã truyền sức sống và sức sống cho rất nhiều bạn trẻ.

Nhà văn và dịch giả Ruan Pei Mai (Nguyễn Phan Quế Mai)

Tian ach