Hà Thị Thanh Vân

Thật không may, sách của giáo viên và các sách tham khảo khác không chú ý đầy đủ đến sự khác biệt này. Chúng tôi tin rằng cần phải nghiên cứu thuật ngữ “Tuoi tu tu” từ góc độ của văn bản học thuật. Bởi vì tác phẩm này sẽ cung cấp cho bạn một cách độc đáo để đánh giá cao các tác phẩm văn học và kỳ quan của Ruan Tuấn. Thay vào đó, chúng tôi sẽ liệt kê rất nhiều bằng chứng cho thấy Ruan Tuấn không chỉ hoàn thành hoặc thay đổi một số từ nhất định, mà thực sự tác giả đã viết lại gia đình từ cuối cùng của mình. [1]. So sánh hai tài liệu này, chúng tôi nhận thấy những khác biệt sau:

1. Về tiêu đề

Cái tên Ruan Xuan xuất hiện lần đầu tiên vào năm 1940 với thuật ngữ “bản án tử hình”. Năm 1982, bộ sưu tập Nguyễn Tuấn ra đời và cái tên được gọi là “án tử hình”. Do đó, sự khác biệt giữa các tiêu đề của bản vẽ thứ nhất và thứ hai đã trở thành một thực tế không thể phủ nhận. Câu hỏi vẫn là: chúng khác nhau như thế nào? Điều đó có nghĩa là gì?

Tôi biết rằng sự khác biệt giữa dòng cuối cùng và lời nói của tử tù không chỉ ở lời nói, mà chủ yếu là ở cách thể hiện.

Tiêu đề đầu tiên là Tin tức táo bạo và Thông tin nghiêng. Tiêu đề thứ hai là nhiều hơn về sự mặc khải của khái niệm này. Tiêu đề đầu tiên tập trung vào “từ” và “từ” trở thành sự kiện, tiêu đề thứ hai tập trung vào mối quan hệ giữa từ và con người, và giữa các từ và cảnh. Nguyễn Tuấn đã sửa tiêu đề đầu tiên, nhấn mạnh bản chất của sự kiện và Nguyễn Tuấn đã sửa tiêu đề thứ hai, nhấn mạnh các yếu tố theo ngữ cảnh. Mỗi tiêu đề có một vẻ đẹp độc đáo về ý nghĩa.

2. Về cốt truyện

Bằng cách so sánh hai tài liệu vừa được đề cập, chúng tôi đã tìm thấy Ruan Tuấn trong bài viết “Tù nhân bị kết án tử hình” và bỏ qua nhiều chi tiết và sự kiện. Ví dụ, trong dòng cuối cùng của văn bản, cho biết: “Người ngồi đó có đôi mắt màu xám trên đầu và râu của anh ta đã đổi màu. Đi xa, bây giờ chỉ còn bề mặt của cái aoVề không. Bình tĩnh, kín đáo và ngọt ngào. Ở đó, một tia sáng tinh thần vẫn thơm trong nháy mắt. Bạn muốn biết tại sao tù nhân không có đầu trâu, trán dơi và mặt khỉ. Trong thế giới của chó và chó, một khuôn mặt buồn và dịu dàng là một điều kỳ lạ. Kỳ lạ thay, trong số các quan chức, cấp trên không thể chịu đựng được, cũng không phải các ông trùm. Nhưng trong số các tử tù phiên bản tiếng Việt, Nguyễn Tuấn chỉ giữ lại ba câu: “Người đàn ông ngồi đó, trên đầu có hoa màu xám, râu anh ta đổi màu. Hiện tại khuôn mặt trầm ngâm Nó biến mất. Bề mặt ao mùa xuân bình yên và êm đềm, và rõ ràng Ruan Tuấn đã từ bỏ hai tập phim: sốc nội tâm và đối thoại ý thức hệ để làm nổi bật sự xuất hiện của nhà tù và những cảm xúc hiện tại. Cấp trên và ông trùm đi trước biểu hiện kỳ ​​lạ của người bảo vệ. “Thuật ngữ này không tính đến các khía cạnh này. Trong dòng cuối cùng của văn bản, ngục tối hỏi Tào Tháo:” Bạn làm gì? “Muốn biết”, người kể chuyện ngay lập tức nhận xét về lời giải thích của ông Huân. Qua lời kể của người kể chuyện, chúng ta có thể thấy rằng cỏ ma thuật có bầu không khí của đất và biển, và giọng nói của Ruan Tuấn cũng gần với giọng nói của Kiyo: “Ông Cao Huân” Đó không phải là một người con trai sẽ tự giới hạn mình để thích nghi với xu hướng hiện tại, ngay cả khi anh ta muốn khuấy động khu vực, anh ta muốn cắt ngọn núi làm đôi và thiết lập lợi thế của mình ở góc trời. Trong mắt của Hua, không ai khác là quan trọng. Đối với các tù nhân tử hình, bình luận này không còn nữa. Tôi nghĩ rằng bản sửa đổi này của Ruan Ruanwen là rất hợp lý. Bởi vì khi bạn xóa các đoạn văn sáo rỗng, văn bản sẽ ít nhìn thấy hơn, nhưng nội dung của hộp thoại sẽ quan trọng hơn.

Ngoài việc bỏ qua một số sự kiện nhất định, trong văn bản của Ngư dân & #7901; Chúng tôi cũng thấy rằng Nguyễn Tuấn đã thêm nhiều chi tiết mới. Ví dụ, ở dòng cuối cùng, tác giả đã viết: “Hãy xem xét ý tưởng của anh ấy vào ngày mai”, nhưng khi từ “chuyến đi tử thần” được thay đổi thành “tìm kiếm ý tưởng một lần nữa vào ngày mai, chúng tôi sẽ xử lý nó”. Tôi nghĩ nơi ở của Ruan Tuấn cho thấy sự tinh tế của anh ấy. Bởi vì trong quá trình diễn tập hoạt động, Ruan Tuấn nhấn mạnh sự kiên nhẫn và chân thành của nhà tù.

Dòng cuối cùng đã viết: “… Từ hôm nay, rượu gạo đã được cống hiến đều đặn và đã nhận được lợi nhuận tốt hơn. Trước đó …”. Từ “bị kết án tử hình” ở giữa toàn bộ đoạn văn thêm một chi tiết: “… Từ hôm nay, rượu gạo đã bình thường và ngọt ngào hơn trước, nhưng nó vẫn chưa đi vào phòng giam của anh ta. Nó được xây dựng như”. Để đọc nhanh, phần bổ sung này không quan trọng lắm. Tuy nhiên, nếu bạn suy nghĩ kỹ về nó, người kể chuyện có thể rất quan tâm đến thái độ và hành vi của tù nhân đối với sự khinh miệt đối với ông Mr. Người kể chuyện tái hiện biểu cảm bướng bỉnh phản ánh sự quyến rũ của nhân vật Tào Tháo.

Trong một đoạn khác, nội dung của dòng cuối cùng như sau: “Vào ngày còn lại, hàng tử tù cuối cùng chỉ còn một ngàn năm nữa.” Văn bản tế bào tử tù được thêm vào: “Trong trại lao động, tế bào tử tù chờ ngày và đêm. Vào phút cuối, giống như bài thơ cũ, nó vẫn còn một ngàn năm. Các chi tiết của “bài thơ cũ” giúp tạo ra một bầu không khí cổ xưa và thêm một cái bóng lấp lánh vào lịch sử. Từ “dài” Đó là nhiệm vụ khắc họa nhân vật Thời gian tâm trạng. Chúng ta thấy những từ ngữ vô tình Giết và hình phạt tử hình, nhấn mạnh vẻ đẹp và giá trị của từ Tử Cao Cao. Ngoài ra, vui lòng mô tả cẩn thận nhân vật liên quan đến nhân vật. Hình ảnh từ. Các lĩnh vực in nghiêng sau đây chỉ rõ: “Từ khi đọc cuốn sách thánh của vị thánh, viên sĩ quan điều ước đã dừng lại ở nhà mình một ngày từ đầu?Cuộc đảo chính được viết bởi Tào Tháo. Chữ Ông Cao ông rất đẹp và vuông. Về phần ông Cao, khi ông rất thân mật, ông không nói một lời nào ngoại trừ nhận tội. Việc treo chữ Mr. n là một kho báu trên thế giới. Người bảo vệ nhà tù bi thảm nhất đã giam giữ ông Cao dưới sự ủy quyền của ông, nhưng không biết làm thế nào để truyền bá nó … “

— Dòng cuối cùng không lý tưởng hóa các nhân vật trên, mà chỉ tập trung vào mong muốn và tâm trạng của tù nhân. Đọc lại đoạn gốc: “Từ hôm đó, hãy đọc và bẻ cuốn sách thiêng liêng này. Người tù muốn treo một câu của ông Tào Tháo trong nhà. “Điều đáng buồn nhất là dưới sự cai trị của anh ta, anh ta có một Tào Tháo trong tay, nhưng tôi không biết làm thế nào để truyền bá nó.” Qua đó, chúng ta thấy Ruan Tuấn chăm sóc nhân vật chính ngày càng nhiều. Ông đã sửa đổi nhân vật của mình bằng cách ghi lại các chữ viết tay và các kỹ thuật phóng đại. Tôi nghĩ rằng động lực hay sự quyến rũ cá nhân của Ruan Tuấn được phản ánh theo cách đẩy mọi thứ đến giới hạn.

Ruan Tuấn ban đầu đã viết:

“Tôi bối rối ở đây. Tôi đề nghị Sư phụ thay đổi nơi này không phải là nơi lý tưởng để treo ảnh lụa trắng với văn bản rõ ràng. Mực nóng chảy. Tìm những thứ tốt ở đây. Bạn thấy mùi hôi bốc lên từ đâu trong nồi mực? Chúng tôi đề nghị ông Quân tìm Playboy ở quê nhà, để duy trì sức khỏe, rất khó để giữ liên lạc với các thiên thể.

Người tù đã được chuyển đến và gửi một tù nhân. , Bản án trên giường với nước mắt sống:

– xin hãy tu luyện

nhân viên trại giam nhìn khuôn mặt khô khốc vài lần, anh ta rất vui khi giữ những dòng quý giá .

anh nói với chính mình : “Toàn bộ sự nghiệp của tôi, có lẽ là cả cuộc đời tôi, chỉ là một phần trong quá trình hồi phục của tôi. “Ký ức này” .– Nhưng, nỗi buồn lớn thấm vào hạnh phúc của quản ngục …

… trong vài ngày … K realm inh & helli; “(Dòng cuối cùng) [2]

Sau đó, anh ấy đã sửa nhiều chi tiết. Ví dụ:

” Thật khó hiểu ở đây. Chúng tôi đề nghị ông Quân thay thế nơi cư trú. Nơi này không phải là nơi để treo những từ tươi và vuông trên lụa trắng, những từ này thể hiện tham vọng của tham vọng của con người. Fidget mực, nơi tôi có thể mua một loại nước hoa tốt như vậy. Bạn có thấy một mùi thơ mộng trong bể mực? … Tôi thực sự chắc chắn rằng ông Quân nên tìm một ngôi nhà để ở. Ông ấy nên bỏ công việc này và xem xét chơi chữ. Ở đây, thật khó để duy trì một mức lương lành mạnh trên thiên đàng, và sau đó làm nhục một cuộc sống trung thực.

Ngọn lửa thiêu rụi ngọn lửa rừng. Ngọn lửa rơi xuống sàn nhà ẩm ướt, và ngọn lửa tắt. – Ba người liếc nhìn nhau một lần nữa, một tù nhân cảm động, một người vượt qua tù nhân, nói một lời bằng cả hai tay và khóc trong miệng, nghẹn ngào: hãy ngưỡng mộ anh [3 ]

Khi Ruan Tuấn quyết định đổi từ “nghề nghiệp” thành “nơi cư trú”, tôi đã giúp Ruan Tuấn. Bởi vì cái sau được anh ấy lựa chọn tốt hơn, nó thú vị hơn cái trước. Nói cách khác, Từ trước không khái quát như từ sau và nghĩa của nó thấp hơn từ sau. Ví dụ, từ “chuyên nghiệp” có nghĩa cụ thể, nhưng từ “nơi cư trú” được đặt trong ngữ cảnh của từ “bị kết án tử hình” đã Ý nghĩa biểu tượng rõ ràng. Điều tương tự cũng đúng với các từ “kiếm” và “mua”, hoặc giữa “rất tốt” và “tốt và ngọt ngào”. Chúng khác nhau về suy nghĩ và âm nhạc .

Chúng tôi đã chỉ ra ở trên: Khi sửa dòng cuối cùng, Nguyễn Tuân thích mô tả các ký tự và làm nổi bật giá trị của các từ. Tại thời điểm này, Ruan Tuấn cũng quan tâm đến nội dung suy nghĩ của hình ảnh từ. Cuối cùng, sau khi người kể chuyện biến Tào Tháo trở thành tù nhân, người kể chuyện Thay vào đó, môi trường không còn được mô tả nữa. Thay vào đó, Nguyễn Tuân đã mô tả cảnh cháy nổ và cảnh Vô định hình thành ba nhân vật khi viết dòng chữ Tử thần. Một khi tù nhân ngừng nói, thuật ngữ tử tù chấm dứt. Gi & ograTừ cuối cùng tiếp tục mô tả tâm trạng và suy tư của nhân vật.

3. Về tâm trạng của các nhân vật, đặc điểm của các nhân vật

câu chuyện về người bị kết án khôi phục lại bầu không khí cũ của thời đại vẫn còn âm vang. Với công nghệ hiện đại. Kỹ thuật này là rõ ràng nhất trong phân tích tâm lý của vai trò. Về vấn đề này, xin lưu ý rằng nếu chúng ta làm theo tâm trạng và tính cách của từng nhân vật trong câu chuyện, thì tất nhiên chúng ta sẽ có thêm một cơ sở để hiểu rằng Ruan Tuấn về cơ bản viết lại một số đoạn nhất định. Trong dòng cuối cùng .

Ngoài việc hiển thị các đoạn của các ký tự trên. Dưới đây chúng tôi sẽ thảo luận về một số ví dụ khác.

Trước hết: về danh tính của các cai ngục

dòng cuối cùng cho thấy: “Tôi nghĩ điều này rất kém”. Thuật ngữ “bị kết án tử hình” hơi khác: “Tôi nghĩ điều này thật đáng tiếc.” Hoặc, “tù nhân bóp đền háo hức” được thay thế bằng “tù nhân muốn ngồi xuống và bóp đền”. Không cần phân tích đủ để cho phép Ruan Tuấn thay đổi cấu trúc của câu, nhưng ý nghĩa của nó cũng đã thay đổi. Tôi nghĩ câu tiếp theo chắc chắn hơn, gọn hơn và rõ ràng hơn câu trước.

Những lời của tử tù chỉ đọc: “Nếp nhăn của khuôn mặt trầm ngâm giờ đã biến mất.” Nhưng dòng cuối cùng mô tả nó khác đi, và nó gần hơn: “Nếp nhăn của khuôn mặt bi thảm giờ đã biến mất. Tại đây, một khoảnh khắc ánh sáng tâm linh tan vỡ.

Trong dòng cuối cùng, các tù nhân nói chuyện với Tào Tháo với thái độ nhẹ nhàng, tôn trọng, khuyến khích và kiềm chế. Miễn là bạn không lạm dụng nó. Điều đó làm tôi xấu hổ. Sau đó, bạn muốn biết điều gì. Tôi sẽ đi. “Đối với thuật ngữ” tù nhân chết “, tù nhân biết cách suy nghĩ và nói cẩn thận hơn: , Điều này thực sự làm tôi xấu hổ. Bạn có muốn biết không. Tôi sẽ thử g & # 7855; ng chu tat “.

Những lời của tù nhân bị kết án tử hình phải phát triển lời nói và giọng điệu của tù nhân, và nên cân nhắc lựa chọn từ ngữ chính xác và súc tích, ví dụ:” Khi nghe câu trả lời, anh ta chỉ lùi lại một bước lịch sự , Một câu: xin vui lòng đồng ý. “Dòng cuối cùng chọn một biểu thức khác để thể hiện thái độ hạ thấp tù nhân:” … anh ta chỉ lịch sự ủng hộ một câu: Tôi muốn chấp nhận nó. “Từ” lịch sự “nhấn mạnh sự tôn trọng và từ” lịch sự “nhấn mạnh sự tôn trọng.” Lịch sự “thuộc về phạm trù đạo đức.” Ngọt ngào “chủ yếu thể hiện thái độ cá nhân.

Trong những từ bị kết án tử hình, tù nhân mỗi lần Khi anh ta viết xong một từ, anh ta sẽ “ngồi xổm xuống những mảnh vỡ được đánh dấu bằng kẽm.” Trong dòng cuối cùng, tù nhân “âm thầm giữ mảnh vỡ.” Trong hàng tử tù, tù nhân chỉ vỗ tay sau khi nghe hướng dẫn của ông Hua và áp đặt Hình phạt bị bóp nghẹt. Ở dòng cuối cùng, nhân viên trại giam đã chú ý đến hai từ này. Anh ta rất vui khi được hỏi một chút ký ức. Câu nói thứ hai: về tính cách của nhà thơ nhân vật Thiêu ở dòng cuối cùng, nhân vật của nhà thơ lại một lần nữa Xấu hổ trong phần chú thích: Câu chuyện cảm động của nhà thơ nói: Giành Có, xin hãy yên tâm, tôi đã ở đó. “Sau đó, anh ta đi xuống bên cạnh nhà tù của anh ta. Anh ta mở cửa, mở cửa, nói với các tù nhân nỗi buồn và báo một tin buồn rằng anh ta có thể nói chuyện với ông Tào Tháo về án tử hình.” , Nhà thơ đã học được một bài học quan trọng khi đi bộ, “Nhà thơ lại cảm động, anh ta nghe câu chuyện: Vâng, xin hãy yêu tôi, là tôi” và sau đó chạy đến nhà tù bên cạnh ông Huân, gõ cửa phòng giam và mở cửa. , Nói với các tử tù để nghe cảm xúc của các tù nhân, và thông báo cho ông Huân về án tử hình mà không do dự. “

Ngay từ đầu, câu của Ruan Tuấn rất hay!

Th & #7913; Ba: Về tính cách của Tào Tháo

Dòng cuối cùng là: “Tào Tháo thờ ơ và không tán thành. Ông hy vọng mũi mình chìm trên nền tảng, và ông cúi xuống ấn đầu xuống và đánh ông.” Sự lựa chọn “bị kết án tử hình” Một cách khác để thể hiện nhân vật: “Tào Tháo rất lạnh và muốn mũi nặng. Anh ta cúi đầu xuống và đánh anh ta trên bục đá.” Ý nghĩa của các từ “lạnh” và “lạnh” là khác nhau, Ruan N sử dụng ” Biểu hiện của “sự lạnh lùng” để thể hiện thái độ của Tào Tháo không nhất thiết phải tốt hơn từ “lạnh lùng”, bởi vì thuật ngữ “lạnh lùng” thường ám chỉ sự thiếu cảm xúc của ai đó trong mối quan hệ hoặc công việc giữa mọi người, nhưng “sự lạnh lùng” Thuật ngữ này ủng hộ ý nghĩa của một người “không quan tâm, không thân mật, không quan tâm hoặc không thể hiện cảm xúc gì cả”. Câu cuối cùng là về cuộc sống thực: “H vẫn giả vờ chấp nhận thịt và rượu, anh ta thích quyền với những thực phẩm này … Tôi chỉ muốn làm một việc. Là một ngôi nhà, đừng làm phiền tôi nữa. Cái chết của Cao Cao trong hành lang Trong số các tù nhân có vũ khí dũng cảm: “Ông Tào Tháo luôn bình tĩnh chấp nhận thịt và rượu, như thể đây là công việc vẫn phải làm trong sự thúc đẩy của tù đày … Tôi chỉ muốn một điều: là một gia đình, đừng bước vào Hãy thực tế – Tào Tháo rất tích cực trong dòng cuối cùng và tự tin: “Sau khi nghe, anh ta mỉm cười.” Các tù nhân của Tào Tháo thận trọng và bình tĩnh: “Tào Tháo suy nghĩ một lúc và mỉm cười.” Trái tim kính trọng của bạn. Nhưng Tào Tháo muốn nói với các tù nhân: “Tôi cảm nhận được tài năng và tinh thần của bạn”. Về thái độ của người kể chuyện – thái độ câu chuyện của bạn trong tiểu thuyết hơi khác so với dòng cuối cùngĐó là sai so với thái độ của người kể chuyện trong văn bản. Thuật ngữ “người” trong tù. Điều này được chỉ định rõ ràng trong tên vai trò. Chẳng hạn, thay vì gọi Tào Tháo bằng tên của “tù nhân”, người kể chuyện “bị kết án tử hình” được gọi là “tù nhân”. Nói với nhau: “Lính, khi bạn nói từ” nhớ “, đó là để nhắc nhở cảnh sát hãy tàn nhẫn, nhưng hãy chờ đợi. Có vẻ như những người bên dưới kêu gọi mọi người làm điều ác một cách nhanh chóng. Thất vọng. Sáu tù nhân tử tù hơi ngạc nhiên trước hành vi của nhà tù. Thuật ngữ “tử tù” được thay thế bằng: “Lính, khi nói đến từ” tinh thần “, điều này có nghĩa là các cai ngục không thực hiện các kỹ thuật tra tấn thông thường. Tiếp theo, hãy xem xét những gì sẽ xảy ra. Hầm ngục im lặng … những người lính vươn ra và nhìn nhau mà không hiểu gì. Sáu tử tù đã rất ngạc nhiên trước hành vi này.

4. Về kết luận

kết luận của văn bản Dòng cuối cùng khép lại con đường của vụ việc và mở ra nhiều câu chuyện về hành vi của nhiều nhân vật, ví dụ: câu chuyện của Tào Tháo, một câu chuyện nơi một tù nhân thay đổi địa điểm để duy trì bản chất tốt đẹp ; Câu chuyện về nhà thơ mạnh mẽ và mạnh mẽ, nhưng tính cách của anh ta bị hạn chế, nhưng anh ta bị lạc trong tù. Tôi đã thấy cách kết thúc của câu cuối cùng có thể thanh lọc tâm hồn, đồng thời gợi lên cảm giác thương hại và hối tiếc. Tào Tháo, cai ngục và nhà thơ. Họ đến từ những nơi xa xôi và gây ra sự nghi ngờ, thường phải kiểm tra lẫn nhau, dần dần hiểu nhau, rồi trân trọng và trở nên thân thiết với nhau. “Ba người nhìn vào nam châm và sau đó nhìn nhau” giải thích rõ ràng điều này với chúng tôi. 5. Gợi ý về tên địa điểm và văn bản – Dòng cuối cùng mô tả nhà tù Doai, và báo cáo những tin đồn về Doai về cư dân của đảo Cao Cao (Doai). Văn bản của “tế bào tử tù” mô tả “Nhà tù tỉnh Sơn” và những tin đồn về ông về tỉnh.

Dòng cuối cùng của văn bản trích dẫn lịch sử của miền Nam Việt Nam cổ đại: “Trong quá khứ, một tù nhân đã viết các ký tự Trung Quốc rất tốt …”. Từ đầu câu chuyện, sự kết hợp giữa từ ngữ và giai thoại tạo nên một bầu không khí huyền thoại. Tuy nhiên, Ruan Guan đã từ bỏ chủ đề này khi viết thuật ngữ “bị giam giữ”.

Năm khía cạnh chúng tôi đã kiểm tra ở trên và nhiều đoạn trong đó tác giả đã sửa câu bằng bút, đây là: Ruan viết lại truyện ngắn “Dòng chết”. Do đó, nếu dòng chữ “Công trình nhà tù của con người được xuất bản trên tạp chí Tao Đàn năm 1938 và sau đó được xuất bản trong Want Want”, thì cần phải thêm ý kiến ​​hoặc làm cho rõ ràng hơn để tránh một số hiểu lầm đáng tiếc. — -Chúng tôi thấy rằng Nguyễn T nổi tiếng hoặc được dịch theo nghĩa đen, nhưng không phải lúc nào hoặc từ lúc anh ấy viết những lời tốt đẹp, tất nhiên, không có văn bản nghiêm túc, liên tục và bền bỉ trong quá trình này, Nguyễn Tuấn không thể có điều này Tài liệu thú vị.

***** — [1] Sách giáo khoa và các sách tham khảo khác không hiểu chính xác văn bản của từ “chết”. Mọi người tin rằng rt que: phiên bản đầu tiên đã được xuất bản trên diễn đàn Tao Vấn đề in vẫn không thay đổi. Nếu có thay đổi, thay đổi nhỏ, chẳng hạn, tác giả xác định lại tiêu đề, nhưng tinh thần vẫn còn rất cũ, hoặc hai câu cuối bị xóa để tạo ra sức mạnh hơn, Một ý kiến ​​thận trọng hơn. Bằng chứng là: phần của tài liệu mới 11 và phiên bản sửa đổi năm 2000, và nguồn gốc của văn bản. Các từ khác trong văn bản phân tích “bản án tử hình” chỉ là một vài dòng. Đối với “Dòng cuối cùng”, nó được in trên tạp chí “Tao Đàn” năm 1938, và sau đó được in trong bộ sưu tập Vang Vang trong một khoảng thời gian, và được đổi tên thành “Tù nhân tử thần”. [2] Xem: Nguyễn Ngọc Thiện (Chủ biên). Tạp chí “Taotao” 1939-S & # 432; Bạn đã thu thập tất cả các tạp chí văn học từ báo Tân Dân. Văn học báo chí. Nhân tiện, Ruan Tuấn đã viết dòng cuối cùng thay vì dòng cuối cùng. Điều đó cũng tương tự với Saatchin. Thạch Lâm đã viết tóm tắt của Theo, nhưng các thế hệ tương lai tiếp tục thay đổi do “tuân theo các quy tắc.” Có lẽ nhà văn nghĩ rằng người già đã đánh vần những thứ không chính xác?

[3] Xem tuyển tập Nguyễn T, Tập 1. Nhà xuất bản Văn học Hà Nội, 1982- [4] xem thêm văn học 11, tập 1. Giáo dục Báo chí, 2007