Nhà văn Ngô Tất To sinh năm 1894 và mất năm 1954. Cho đến nay, ông đã qua đời ở tuổi 60, vì vậy quyền tài sản trong các tác phẩm của ông không còn tồn tại (Luật Sở hữu trí tuệ Việt Nam quy định trong 50 năm). Tuy nhiên, quyền đạo đức được bảo vệ vĩnh viễn. Quyền cá nhân cho phép các tác giả: “Bảo vệ tính toàn vẹn của tác phẩm và ngăn người khác sửa đổi, phá hủy hoặc bóp méo tác phẩm theo cách có thể làm tổn hại đến uy tín và uy tín của tác phẩm.” .

Cuốn sách “Làng” được tạo ra bởi Hội Nhà văn và Nhà xuất bản Naha Xuất bản năm 2014.

Cuốn sách Lều được xuất bản lần đầu trên tờ báo “thời vụ” năm 1939 và được xuất bản bởi Nhà xuất bản Mai Lin. Lin En đã xuất bản một cuốn sách vào năm 1941, Nhà xuất bản Mai Linh (Nhà xuất bản Mai Linh), ấn phẩm đầu tiên của làng trên tờ báo “Hà Nội mới”, và xuất bản cuốn sách vào năm 1940. Hai cuốn sách này đã được tái bản nhiều lần bởi nhiều nhà xuất bản. Mới đây, tác giả Con gái, bà Ngô Thị Thanh Lịch, và chồng bà, ông Cao Đắc Diễm (Cao Đắc Diễm), đã nói về dấu vân tay mà họ tuyên bố là đã bị phá hủy. Hai lều trong làng. Và các công ty truyền thông (2014). Hai cuốn sách này nằm trong “Danh sách Việt Nam” của Nha Nam. .

Trong cuộc họp với các phóng viên của VnExpress vào chiều ngày 15/12, ông Cao Dademu đã cung cấp nhiều tài liệu về lều và bản in làng. Theo ông, so với tạp chí Time năm 1939, phiên bản 2014 của lều Nha Trang đã bị xóa gần 1.000 từ và đánh lừa nội dung của gần 20 địa điểm. Ví dụ, phiên bản 2014 của Nha Trang đã xóa các đoạn văn. : “Nghè Thủy ngồi trên võng để ăn mừng lễ” -79 từ; “Bói Kiều” đoạn-90 ký tự; “Hình phạt của Khổng giáo về con trai và con gái” -196 từ; “Làm bài tập trực tiếp trong trường thi” -282 từ. .. Phiên bản in của Làng Nam Nam được cắt thành hai phần, một trong số đó là “Phần VI – Góc chiếu giữa nhà công cộng”, và phần còn lại là “Phần thứ hai” Bữa tiệc thứ mười hai: “Số lượng chữ viết tắt là 789 từ.

Một đại diện của gia đình nhà văn Ngô Tất To cũng chỉ ra rằng những từ và cụm từ sai được in ở nhiều nơi trong cuốn sách. Trong “Heron”, “Low Middle School” đã được in là “Under the Pepper Wall”, “Đơn giản hóa công việc” “Trong” công việc đơn lẻ “. Ngoài ra, ông Tsao Dadi nói rằng khi viết lên bìa lều, Nha Trang đã quá cơ động. Cuốn sách làng 2014 viết:” Ấn phẩm này được bảo vệ. Không có sự cho phép bằng văn bản của nhà xuất bản, bất kỳ hình thức xuất bản, sao chụp, in ấn hoặc phân phối điện tử nào, đặc biệt là trên Internet, là bất hợp pháp … “Cao Đắc Diễm rất thất vọng vì ông nghĩ rằng phiên bản 2014 Nhà xuất bản Hội An và Nhà Nam đã vi phạm các quyền đạo đức của họ được quy định trong Luật Sở hữu trí tuệ. – Bạn có hai bằng chứng cho thấy các tác phẩm của ông Cao Đắc, Diệm và vợ ông đã được đăng ký bản quyền (Phần 1) và một bản sao của tờ báo Hà Nội.- — Ông Cao Đắc Diễm nói rằng ông và vợ đã thực hiện hơn mười năm nghiên cứu văn bản với mục đích khôi phục và kiểm tra bản gốc và kiểm tra sự khác biệt. Các tác phẩm của Ngô Tất Tước đã được tái bản. Được chứng nhận bởi Văn phòng Bản quyền là Biên soạn bởi Bản quyền và Chủ sở hữu Quyền của chủ sở hữu. Tuy nhiên, khi Hội Nhà văn và Nhà xuất bản Nha Trang xuất bản cuốn sách, họ đã từ chối đề cập đến nghiên cứu của họ.

Vào sáng ngày 16 tháng 12, Ông Vũ Hoàng Giang, Phó Giám đốc Công ty Nha Trang, đã nói chuyện với phóng viên.-Nói rằng họ không vi phạm các quyền đạo đức của tác giả.

Theo ông Jiang, nhà xuất bản và nhóm tham gia bộ “Tên tiếng Việt nổi tiếng” sẽ ưu tiên in lại dựa trên bản sao. Họ đã cho ấn tượng đầu tiên về những cuốn sách. Cụ thể, chiếc lều được Nhà xuất bản Mailin in năm 1941 và ngôi làng được Nhà xuất bản Mailin in vào năm 1940. Ông Cao Đa Di muốn nói ấn bản nào là ấn bản nhất Giá trị, chúng tôi cũng phải cung cấp các tài liệu cụ thể “- ông Jiang nói.

“Lều” và “Làng” in từ Nha Trang năm 2014 (ở trên) và Nhà xuất bản Mai Lin (bên dưới).

Trong cuộc phỏng vấn của ông Cao Đắc Diễm với Nha Trang ( Nha Nam) tự ý cắt xén nhiều nơi, ông Giang nói: Cất cả ngành xuất bản đang làm việc chăm chỉ. Nha Nha Nam và nhà xuất bản hiệp hội đã không tự ý xóa hai cuốn sách từ Nhà xuất bản Mai Linh. Ông so sánh với phiên bản in. Đây là lệnh truy nã của riêng ông, vì vậy điều này không ràng buộc với các nhà nghiên cứu và ngành xuất bản. – Ông Jiang nói: Một cách do quá trình chỉnh sửa và xuất bản hai cuốn sách, ông Diễm câu hỏi về mo Thống kê lỗi. Ông đã liệt kê sáu lỗi chính tả trong Làng Viec và tám lỗi chính tả trong Làng Lều. Thực tế, lỗi đánh máy không phải là đơn vị xXuất bản bất cứ điều gì bạn muốn. Chúng tôi muốn xác nhận và sẽ kiểm tra lại, nếu đúng, vui lòng sửa nó khi in lại. “

Tôi không đồng ý với đội ngũ kế toán thực hiện cử chỉ khi in trên bìa của ông Gai.” “Bản quyền của các tác phẩm có bản quyền …” thực sự chỉ là một cụm từ và nó vẫn được sử dụng trong các đơn vị xuất bản trong và ngoài nước. Theo tinh thần của luật tối cao, viết cảnh báo để ngăn chặn việc tạo ra sách giả, sách lậu, in ấn và làm sách điện tử bất hợp pháp … Đây là một suy luận sai, nhưng dòng bản quyền này không ngụ ý yêu cầu quyền sở hữu đối với một tác phẩm cụ thể. Mọi người trong thế giới xuất bản đều biết điều này. Đại diện Nha Trang cho biết, gia đình nhà văn Wu Da To không tốt bằng mẫu câu chuẩn này.

Nhà nghiên cứu Lai Ruanan đã tìm kiếm nhiều tài liệu từ văn học cổ đại. Hợp tác và viết đề xuất cho công việc này. Ông khẳng định sắc lệnh của Hội Nhà văn và Thành phố Nha Trang không vi phạm nhân quyền của Ngô Tất Tồn. Ông nói: Kiếm Khi tạo ra một cuốn sách, mọi người có quyền chọn văn bản. Cách thức tập tin phụ thuộc vào cấp độ của ngành tìm kiếm văn bản ở nước ta. Tôi biết rằng người Ngô Tất dựa vào văn bản để khẳng định rằng nó đã hoàn thành. Nhưng đây là một nghiên cứu riêng biệt. Giống như một người bình luận quan điểm của Google bên cạnh một thực tập sinh khác, họ đứng cạnh nhau và không ai hãm hiếp ai. “

Sau khi xem xét vụ việc, Ngọc Tuấn, Thạc sĩ Luật Sở hữu Trí tuệ, nói:” Không có đủ bằng chứng. Để xác nhận rằng bộ phận sản xuất sách đã vi phạm các quyền đạo đức của “tác giả”. “” Theo Luật Sở hữu trí tuệ, việc sửa chữa, cắt giảm, cắt xén hoặc bóp méo làm tổn hại danh dự và uy tín của tác giả mới được coi là vi phạm bản quyền. Hành vi. “

Ông Diệu Ngọc Tuấn đã phân tích ba điểm chính: Thứ nhất, Hội Nhà văn đã xuất bản hai ấn bản (được ông xác nhận). Vũ Hoàng Giang) là cuốn sách đầu tiên được xuất bản bởi Nhà xuất bản Mai Lâm (1940, 1941) trong khi Ngô Tất Tô vẫn còn ở đó. Ngoại trừ những sai lầm nảy mầm, Nha Trang không thực hiện bất kỳ sửa chữa, cắt giảm hoặc bóp méo nào trong công việc. Do đó, nếu sửa chữa không đầy đủ, đó là từ Nhà xuất bản Mai Lin, không phải Nha Trang. , Không đủ bằng chứng để nói rằng hai ấn bản này đã được xuất bản (ấn bản in, đó là báo và sách in của Nhà xuất bản Mai Linh). Bản in trên báo (có thể được xuất bản trước) có thể là bản gốc của tác phẩm, nhưng bản sao mới nhất của cuốn sách Mai Linh có thể được sửa chữa hoàn toàn bởi tác giả hoặc tác giả được ủy quyền xuất bản. Sửa chữa nó trước khi in nó trên cuốn sách. Mục đích xuất bản phù hợp hoặc nền. Hiện tại, khi tác giả qua đời, trừ khi có bằng chứng rõ ràng rằng tác giả xác nhận phiên bản nào là phiên bản hoàn hảo của mình, không ai có thể xác nhận phiên bản nào là phiên bản tiêu chuẩn cho tác giả.

Vào thứ ba, Mai Linh xuất bản (năm 1940, 1941, khi tác giả vẫn còn sống) rằng nó đã được sửa chữa và vô hiệu hóa so với ấn phẩm trước đó của tờ báo, nhưng không có bằng chứng nào về khiếu nại Hoặc khiếu nại của tác giả. Khiếu nại hoặc phản đối. Điều này cho thấy tác giả lúc đó không tin rằng đây là sự điều chỉnh hay tổn hại đến danh dự và danh tiếng của mình.

Ông Diệu Ngọc Tuấn cũng nói rằng Nha Nam bị buộc tội vi phạm quyền. Bản sắc của tác giả có thể đến từ nhiều lý do khác nhau, nhưng cũng có thể là do sự không nhất quán của hầu hết các ấn phẩm tiêu chuẩn của tác giả. Và sự không nhất quán trong cách hiểu cách sửa chữa và cắt xén các tác phẩm là vi phạm các quyền đạo đức.