Vào ngày 3 tháng 10, Ủy ban Đánh giá Giải thưởng Văn học của Hội Nhà văn Hà Nội đã tổ chức một cuộc họp để xem xét các giải thưởng năm 2014. Kết quả: Câu chuyện dài và mưa của Pan Pan về Lang Pan đã chiến thắng hạng mục văn xuôi, sưu tầm thơ mỗi ngày, Trần Nhật Lâm giành được cơ hội chiến thắng hạng mục thơ; Bản dịch của K. Michalak’s Hope (Ba Lan) Giải thưởng dịch thuật.

Trong hạng mục phê bình văn học, nhà phê bình văn học đương đại Đoàn Anh Dương (sinh năm 1984) được khen ngợi. Tác giả và giáo sư quá cố Trương Từu đã được trao giải “Thành tựu trọn đời” cho văn xuôi, phê bình văn học và nghiên cứu văn hóa của ông. Cụ thể, dịch giả Nham Hoa đã được trao giải Nhà văn trẻ (sinh năm 1982) cho bản dịch “Những đứa trẻ nửa đêm” (Salman Rushdie). Một số tác phẩm của ông đã giành giải thưởng của Hội Nhà văn Hà Nội 2014. Nhà phê bình văn học Phạm Xuân Nguyên – Chủ tịch Hội Nhà văn Hà Nội, giải thưởng của hiệp hội khá có uy tín trong thế giới văn học, nhưng trong một thời gian dài, nó đã được trao cho các nhà văn cộng hưởng, phát triển sự nghiệp và được công nhận. Để thúc đẩy yếu tố “khám phá” của giải thưởng văn học, ủy ban đánh giá đã mạnh dạn khen thưởng các nhà văn và dịch giả trẻ cho các tác phẩm xuất sắc được xuất bản năm ngoái.

Phạm Xuân Nguyên, người đoạt giải Tác giả phê bình Giải thưởng phê bình văn học, cho biết: Cước Đoan Dương vẫn còn rất trẻ, nhưng ông xứng đáng với giải thưởng này. Cuốn sách “Phê bình văn học đương đại” “Không gian” tập hợp tác phẩm của ông trong 5 năm, nghĩa là khi Đoàn Anh Dương chỉ mới 25. Nhưng những bài báo trong cuốn sách cho thấy tác giả là một nhà phê bình được đào tạo bài bản và có mục tiêu. Ông đã thực hiện một nghiên cứu rõ ràng về văn học đương đại và thu được Kiến thức mới và kiến ​​thức phê bình về thế giới có thể được phân tích để phân tích đời sống văn học Việt Nam hiện nay. Đó là một bản dịch tuyệt vời. Các tác phẩm của Salman Rushdie sườn rất phức tạp và được thế giới đánh giá cao (người chiến thắng giải thưởng Booker). Bản dịch Nam Hoiên phải được các dịch giả bên ngoài thủ đô khen ngợi. Nhưng người nước ngoài. Ngôn ngữ này rất quen thuộc với văn hóa và kiến ​​thức Ấn Độ. Nham Hoa cũng phải giỏi tiếng Việt và phải thành thạo tiếng Việt để có được bản dịch xuất sắc như vậy. “

Trong lịch sử lâu dài của văn xuôi và văn xuôi, Đỗ Phan trên dốc Dang Yuhe cảm thấy vinh dự. Là một nghệ sĩ và nhà văn, Đỗ Phan đã để lại ấn tượng sâu sắc trong đời sống văn học ngày nay. Đã xuất bản tới mười tác phẩm từ các loại tiểu thuyết, tạp chí và tiểu thuyết khác nhau. Các tác phẩm Pan Pan, thường xoay quanh cuộc sống ở Hà Nội, và nhân vật tiếp tục đóng vai avatar của tác giả trong các tác phẩm của mình. Phạm Xuân Nguyên nhận xét về mùa mưa và Trong mùa mưa, anh nói: “Đây cũng là một công việc của Hà Nội, nhưng nó khác với công việc trước đây của Đỗ Phan. Cuốn sách này nói về tuổi thơ và ký ức tuổi trẻ ở Hà Nội. Giọng nói trong trẻo và hồn nhiên đan xen với lòng trắc ẩn và nỗi nhớ. Tác giả mang lịch sử của Hà Nội vào cuộc sống với sự dịu dàng và dịu dàng, do đó làm phong phú thêm lịch sử và văn hóa của Hà Nội. Giải thưởng Hiệp hội được coi là một giải thưởng văn học uy tín được trao hàng năm. Lễ trao giải năm nay sẽ được tổ chức tại Thư viện Hà Nội (Ba Triệu 47) vào sáng ngày 10 tháng 10.