Chi Mai

– Michael Jackson và tôi là một thí sinh nổi tiếng David Gest đã hợp tác để thu âm một album gồm các tác phẩm nổi tiếng nhất của các nhà thơ Scotland.

Chân dung nhà thơ Robert Burns. – Album này là âm nhạc hiện đại lấy cảm hứng từ nhiều bài thơ cổ điển của Burns. Người thực hiện tuyên bố rằng đây là một kế hoạch dài hạn. Geist nói: “Chúng tôi quyết định không thay đổi lời bài hát, nhưng âm nhạc phải theo kịp thời đại.” “Michael và tôi rất thích ý tưởng này, bởi vì Burns là một nhà thơ mà cả hai chúng tôi đều thích. Robert Burns ( “King of Pop” (Vua nhạc Pop) của Robert Burns yêu thơ đến nỗi ông sáng tác nhạc cho thơ.

Khách giải thích thêm rằng hai người ban đầu dự định làm một bộ phim về cuộc đời của Burns Một vở nhạc kịch, nhưng sau đó đã quyết định biến sáng tác của nhà thơ thành một giai điệu âm nhạc. Những bài thơ trong album bao gồm Ae Fond Kiss và Tam O BútShanter. Hiện tại, Gest đang làm việc với bài thơ “Bông hồng đỏ” (A Red Red Rose) biến thành một bài hát.

Tuy nhiên, không có kế hoạch phát hành album nào được công bố. Những bài thơ, bài thánh ca và những bài hát dân gian được viết theo phương ngữ Scotland của Scotland. Nhà thơ được sinh ra ở Alloway, Nam Ayrshire vào ngày 25 tháng 2 năm 1759 Đến năm 15 tuổi, ông đã trở thành một nhà thơ tài năng. Các tác phẩm tiêu biểu của ông bao gồm: những bài thơ được viết chủ yếu bằng phương ngữ Scotland (những bài thơ được viết chủ yếu bằng phương ngữ Scotland, 1786) và Tam O’Shanter (1790, Thơ) và Old Scotland (1789, Thơ).

Sau đây là bài thơ gốc được viết bởi Robert Burns và bài thơ dịch “Red Rose”: — Red Rose Red

Ôi, tình yêu của tôi giống như một bông hồng đỏ và đỏ, vừa xuất hiện vào tháng 6. Ôi, tình yêu của tôi đã truyền lại giai điệu hài hòa như một giai điệu. Tôi sẽ lại yêu em, em yêu, Cho đến khi biển khô .

– Cho đến khi biển khô, em ơi, tảng đá tan chảy dưới ánh mặt trời: Anh sẽ lại yêu em, em yêu, và sỏi cuộc đời sẽ qua.

– ! Được rồi, tình yêu duy nhất của tôi Go trên, chờ một phút tôi trở lại, tình yêu của tôi, đó là vạn dặm

– Giống như một bông hồng đỏ (dịch: Ruan Huangai)! — – Người yêu của bạn giống như một bông hồng đỏ nở giữa mùa hè, người yêu tôi như một bài hát trong gió, giai điệu ngọt ngào, ngọt ngào và đam mê.

Sự quyến rũ của V yêu dấu của tôiTôi chỉ có một loại tình yêu trên thế giới. Tình yêu của tôi là mãi mãi với em, biển thân yêu của tôi sẽ không bao giờ biến mất – biển sẽ không bao giờ biến mất, em yêu như một hòn đá, dũng cảm đối mặt với mặt trời Em sẽ luôn yêu em, cuộc sống là vô tận .

Tạm biệt, tạm biệt em yêu, xin đừng buồn, anh sẽ trở về với em yêu, mặc dù em phải rời xa hàng ngàn cây số.

(Nguồn: Người bảo vệ, Thivien.net)