Tiểu thuyết gia Vua Dũng qua đời vào ngày 30 tháng 10 ở tuổi 94 do tuổi già và sức khỏe yếu. Trong hơn nửa thế kỷ viết lách, ông là con chim bay chính của tiểu thuyết võ thuật Trung Quốc. Thiên Long Bát Bồ, Tiêu kiêu ngạo và giang hồ, tinh thần anh hùng Condor, ỶThien Long Long … và các ấn phẩm khác đang ở trong lòng độc giả ở các nước châu Á. Ở Việt Nam, nhiều tiểu thuyết Jin Dong đã được tái bản trong nhiều thập kỷ. Một số lượng lớn các học giả, nhà phê bình và nhà văn văn học trong nước tuyên bố rằng Jin Dun là một trong những nhà văn Trung Quốc nổi tiếng nhất trong số các độc giả. -Author Jin Dun (1924-2018). -Theo cuốn sách “Những giai thoại từ tiểu thuyết của cậu bé vàng” (Tạp chí Tri thức ngày nay, số 67-1991), câu chuyện về Cậu bé vàng đã gây sốt ở Việt Nam từ đầu những năm 1960, và xuất bản cuốn “Con rồng chiến đấu chung” Tiên Phong Từ Khánh Dịch giả của Phúc (nguyên bản: Ngàythien Do long ky), được đăng trên báo Đồng Nai. Trước đây, Bing Huyền Kiếm (Bing Huyền Kiếm), “Anh hùng Condor” (Anh hùng Condor), “Condor” (Condor) và những câu chuyện khác của Jin Dong đã được dịch trên báo Đồng Nai và Dân Việt Tất cả đều được xuất bản …- Nhà thơ Lê Minh Quốc Kể từ đó, các tờ báo miền Nam đã bắt đầu in cuốn tiểu thuyết này Jindong có một lịch sử lâu dài (xà phòng opera). Tiểu thuyết của ông mang đến một thế giới võ thuật độc đáo và sống động, chứa đầy những câu chuyện về bố cục, nội dung không thể thay đổi, những sự kiện và chi tiết bất ngờ, và một thế giới đầy những nhân vật riêng lẻ. . Nhiều độc giả phải theo đuổi “đọc và nhảy” thay vì đặt hàng. Sau này, nhờ mua sách cũ, Lê Minh Quốc đã có thể đọc kỹ hơn và bắt đầu quan tâm đến anh hùng Condor (). ) Chuyển thể từ câu chuyện của Jin Dong – Tác giả Xu eu, Ruan Yue Khánh và Neuyong Mong Giac đã xuất bản các bài báo mô tả và phân tích bầu không khí ấm áp của “luật sư” Jin Dong ở phía nam. Câu chuyện Kim Đông, thu hút nhiều độc giả, gần như bỏ qua thị trường từ ngữ và báo chí từ năm 1965 đến năm 1973 (khi Loc Dinh ký tại Việt Nam năm 1973, tất cả các tờ báo được xuất bản), Hầu hết tất cả các độc giả đang đọc. Không chỉ những người neo đậu trong cộng đồng, sinh viên, người chèo thuyền và các quan chức nhỏ, mà ngay cả những trí thức vĩ đại, những người học ở Châu Âu và Hoa Kỳ đã từng neo đậu, họ sẽ trở lại. Ngoài ra với tiểu thuyết võ thuật như thuốc lá “(Chen Xiuyan,” Thảo luận về tiểu thuyết Wuxia “, Tạp chí văn học, 1967).

Độc giả Sài Gòn, đặc biệt là độc giả miền Nam, thường thích câu chuyện của Jin Dong, đặc biệt là qua bản dịch của Han Jiangnan, rất phù hợp với câu chuyện của luật sư. Người Sài Gòn cổ đại thích Kim Dung đến nỗi lời nói của họ, cách đặt tên cửa hàng, tên của người dân (Hoàng Dũng, Vi Tiêu Bảo, Quách Tinh, Đoàn Du), và các quy tắc trên không của cuộc sống hàng ngày đều nổi lên. Hương vị công việc của mình. “Ngay cả các nhà sư cũng yêu luật sư (…) Các ông lớn và đại sứ trở về nhà … Hộp đựng hồ sơ Golden Shield để đọc trong nước.” Phụ nữ cũng yêu luật sư quá nhiều vì luật sư cãi nhau với luật sư. Trẻ em đánh nhau ngoài đường cũng dùng luật sư … “(Nguyễn Việt Khánh (tiểu thuyết Trung Quốc trên báo Việt Nam, báo mùa xuân năm 1968) — Trong văn học, cái tên Golden Dun đã lan rộng và khơi dậy Sau đó, một làn sóng người hâm mộ, các nhà văn như Bùi Giang và Bửu Y bắt đầu viết bình luận và câu chuyện về câu chuyện Lá chắn vàng, bao gồm nhà văn Đỗ Long Vân (Đỗ Long Vân) và “Ku Ky” của ông trong hiện tượng của chúng ta Tên của các nhân vật chính trong truyện đều là những bút danh như Tieu Phong, Hu Trúc …

Khi nhà văn Nguyễn Đông Thục gặp Golden Shield ở Hồng Kông năm 2002 .

Nhà phê bình văn học Phạm Xuân Nguyên nhớ lại Câu chuyện về Cậu bé vàng (Kim Dung), được dịch và phổ biến ở miền bắc sau năm 1975. Cậu bé vàng đã nâng nhiều loại bơ lên ​​một tầm cao mới. Ông nói: “Từ trò chơi kiếm thuật, ông đã lấy Các nhà phê bình nói rằng câu chuyện này không chỉ liên quan đến tranh chấp giữa các giáo phái, mà còn thể hiện đạo đức, tinh thần đấu tranh cho điều tốt và niềm tin vào những điều tốt đẹp trong cuộc sống. Tiến sĩ Hòa Tranh đã xuất bản một bài báo có tựa đề “Bước đầu tiên để tìm hiểu thêm về hiện tượng Vàng Đồng tại Việt Nam” (xuất bản trên trang web của Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn Thành phố Hồ Chí Minh). Sau năm 1975, do nhiều yếu tố xã hội, câu chuyện về Vàng Đông đã bị ảnh hưởng Bình luận về những lời chỉ trích, chỉ trích, các yếu tố gây nhiễu, chủ nghĩa anh hùng cá nhân, bạo lực và ca ngợi tình yêu thoát khỏi thực tế. .. Nhưng vào đầu những năm 1990, câu chuyện Lá chắn vàng vàMột cây bút võ thuật khác đã được phân phối một lần nữa. Năm 1999, Công ty Văn hóa Phương Nam là công ty đầu tiên tại Việt Nam mua bản quyền dịch các tác phẩm của Vàng Đông. Từ đó, tiểu thuyết bắt đầu được dịch và biên tập. Nổi tiếng nhất trong số đó là dịch giả-nhà nghiên cứu-dịch giả Cao Thành, nhà văn Vũ Đức Sao Biên Điện Nguyễn Duy Chinh …— dịch giả Quang Huy tin vào giá trị của tiểu thuyết (Kim Dung) bởi vì nó đại diện cho một thế giới phát huy lòng tốt. Ngoài những cảnh phong phú, các khóa học cũng được gửi đến các học bổng, cha và con trai, giáo viên và học sinh. Mọi câu chuyện đều che giấu cách nhìn về cuộc sống và con người. Những câu chuyện tình yêu trong tiểu thuyết của Jindun ảnh hưởng sâu sắc đến đời sống tinh thần của độc giả. Nhà văn Nguyễn Thị Việt Hà (b.1978) chia sẻ: Từ trước đến nay, tôi không nhớ đọc lại. Khi Trương Võ Kỳ nhận ra rằng Triệu Mẫn là tình yêu đích thực, tôi rất cảm động. Thư viện Jindong. Ảnh: Vũ Minh Hoan .

Vào tối ngày 30 tháng 10, tin tức về cái chết của Kim Dong nhanh chóng trở thành chủ đề nóng trên các phương tiện truyền thông xã hội. LêHoa Tranh chia sẻ tên của cô, được lấy từ một nhân vật trong sê-ri “Anh hùng kền kền”. “Điều này đã mở đường cho tiểu thuyết kiếm thuật Trung Quốc … Độc giả bình thường có cách hiểu khác nhau về Khiên vàng, và độc giả hàn lâm có cách hiểu khác về Khiên vàng. Không có lý do gì mà Nguyễn Mạc Giáp, Đỗ Long Vân, Pei Jiang (Bùi Giang), Nguyễn Sa (Nguyễn Sa), Vũ Đức Sao Biên (Vũ Đức Sao Biên), Nguyễn Đông Thục (Nguyễn Đông Thục), … Mọi người đều yêu mến và ngưỡng mộ Kim Dũng, “Tiến sĩ văn học” – Con trai của nhà văn quá cố Nguyễn Quang Sang – đã viết trên trang cá nhân của mình: “Từ nhỏ, anh ấy luôn là bậc thầy của thế giới võ thuật. Anh ấy lạc lối, tôi tự nhiên nghĩ đến vai trò này. Cây cầu cô đơn tê liệt của anh, một huyền thoại thường được nhắc đến trong thế giới kiếm thuật, anh chỉ nghe thấy tên mình và đi sâu vào Cửu Vĩ.

Đạo diễn Nam Cito (sinh năm 1983), tôi rất ấn tượng với Lộc Đình Kỳ. “Công việc của anh ấy ít nhiều ảnh hưởng đến cách tôi tạo ra những nhân vật kỳ quặc và thú vị. 8 lần, hầu hết chúng ta yêu thích kiếm thuật cũng đọc Kim Dung. Trước đây, nhà tôi thường thuê truyện, nên tôi đọc nó suốt đêm mỗi mùa hè. Công việc của anh ấy là một phần của tuổi trẻ của tôi và nhiều đồng nghiệp của tôi. “

MV’The Last Bird ‘(bản nhạc gốc là” Anh hùng bao cao su “, được thể hiện bởi Lâm Trường và Minh Tuyết) Khi được tung ra thị trường vào năm 1995, phim TVB đã giành được sự chú ý của công chúng – Nhất Thu Dũng